viernes, 26 de marzo de 2021

Escribir, cantar, llorar. Writing, singing, crying. 寫作,唱歌,哭泣。





 Ayer acudí a casa de un paciente enfermo, se quejaba de cansancio y ahogo al dar unos pasos. No era capaz de salir de casa. Me olió mal y en seis minutos le estaba explorando. Pedí una ambulancia urgente. Hoy reviso su informe de hospital desde mi ordenador, está ingresado en el Zendal con neumonía bilateral por Covid. 

Y así seguimos, navegando una pandemia que a los sanitarios nos tiene cansaditos. 

Por la tarde tuve una conversación con Joan Carles March que desde Granada me propuso varias cuestiones para reflexionar. El arte de preguntar, el arte de convertir el pensamiento en narrativa. Le agradecí mucho la llamada por permitirme darme cuenta de que por mucho que llueva los sanitarios no nos mojamos solos, nos rodea un equipo, nos rodean un montón de compañeras y compañeros en diferentes servicios y ámbitos. Creo que no lo agradezco lo suficiente. 

Por eso me parece importante escribir, para permitirme tomar conciencia de lo que tengo delante. Para tratar de hacer una pausa entre tanta lágrima y tal vez abrir la posibilidad de convertir el día en canción. 





 Writing, singing, crying.


Yesterday I went to a sick patient's house, he was complaining of tiredness and choking when he took a few steps. He was not able to leave the house. I had a bad feeling and in six minutes I was exploring him. I called for an urgent ambulance. Today I check his hospital report from my computer, he is admitted with bilateral Covid pneumonia. 


And so we continue, navigating a pandemic that makes us health workers very tired. 

In the afternon I had a conversation with Joan Carles March who, from Granada, who suggested several questions for me to reflect on. The art of questioning, the art of turning thought into narrative. I thanked him very much for the call and for allowing me to realize that no matter how much it rains, we health workers do not get wet alone, we are surrounded by a team, by a lot of colleagues in different services and areas. I don't think I am grateful enough. 

That is why it seems important to me to write, to allow me to become aware of what I have in front of me. To try to pause between so many tears and maybe open the possibility of turning the day into a song. 



寫作,唱歌,哭泣。


自動翻譯,對錯誤感到抱歉。


昨天我去了一個病人的家,他走了幾步時抱怨疲倦和窒息。他無法離開家。我有一種不好的感覺,六分鐘之內,我正在探索他。我要求緊急救護車。今天,我從電腦上檢查了他的醫院報告,他因雙側Covid肺炎而入院。


因此,我們繼續前進,應對大流行,這使我們的衛生工作者非常疲倦。


下午,我與來自格拉納達的瓊·卡爾斯·馬奇(Joan Carles March)進行了交談,後者提出了幾個問題供我思考。質疑的藝術,將思想變成敘事的藝術。我非常感謝他的電話,並讓我意識到無論下雨多大,我們的衛生工作者都不會一個人被淋濕,我們被一個團隊圍繞著,被許多在不同服務和地區的同事所包圍。我不覺得我很感激。


這就是為什麼對我來說寫作很重要,以便讓我意識到自己的面前。試圖在如此多的眼淚之間停下來,也許打開將一天變成一首歌的可能性。




No hay comentarios: