Mostrando entradas con la etiqueta #parapacientes. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta #parapacientes. Mostrar todas las entradas

jueves, 27 de mayo de 2021

Salud egocéntrica. Self-centred health. 以自我為中心的健康。

 




Salud no es bienestar. Lamentablemente todas las pantallas parecen decir lo contrario. Los paraísos artificiales que nos venden, las sonrientes modelos y personajes célebres, la vida de postín de aquellos famosos en el Olimpo de la fama, el poder y el placer… todos señalan hacia el bienestar. Y por supuesto a los bienes y servicios que la hacen posible. “El paraíso en la tierra existe” nos dicen para luego invitarnos a pasar por caja. 



¿Pero entonces qué hago con mi vida cuando me sale un grano, me duele el cuello o tengo la regla? Cada vez con más frecuencia acudimos al sistema sanitario buscando una pastilla que nos libere de cualquier contratiempo, ya sea una cuestión de salud menor, un problema con el jefe o la tristeza por haber perdido a un ser querido. Todo tiende a medicalizarse para recuperar lo antes posible el bienestar perdido. Lamentablemente no es posible alejar del todo la sombra de la vejez, la enfermedad, el deterioro y la pérdida progresiva de funciones. El malestar inherente a la vida está tan pegado a nosotros como la sombra a cualquier cuerpo que reciba una fuente de luz. 


Lo que estamos viendo es que esta tendencia de salud egocéntrica, lúdica y placentera es uno de los factores que está reventando los sistemas sanitarios europeos que no pueden dar a basto atendiendo a los enfermos al recibir una presión progresiva de sanos que consultan por diversos malestares. 


No habrá presupuesto que solucione este problema si como sociedad no nos damos cuenta de la falacia que nos quieren vender. Lo malo es que el mercado no nos lo va a poner fácil al apoyarse en una industria de la publicidad y el entretenimiento cuyos argumentos tienen una apariencia sólida. Todos esos rostros de apariencia feliz que aparecen en los medios y en las redes sociales son muy convincentes dado que cuando se ponen enfermos o tienen mala cara no les vemos. Queremos sentirnos bien y ser lo más productivos, fuertes y bellos dentro de nuestras posibilidades. Cuando la salud no nos acompaña al 100% no lo llevamos bien. El sufrimiento no está de moda ni tiene valor alguno. La enfermedad tampoco y en la medida de lo posible tratamos de esconderla. En esta sociedad postmoderna es paradójico que pese al progresivo bienestar que algunas sociedades disfrutan cada vez nos sentimos más cansados y agotados. Quizá haya que reaprender a llevar la propia sombra con dignidad tal y como hacían nuestros mayores y han hecho todos los familiares que nos han precedido. Aceptar que la vida implica una dosis de malestar y que no siempre es posible estar en plena forma es hoy un reto. Aprender que la salud es algo más amplio que estar bien también.







 Self-centred health.


Health is not wellness. Unfortunately, all the screens seem to say the opposite. The artificial paradises they sell us, the smiling models and celebrities, the high life of those celebrities on the Olympus of fame, power and pleasure... all point to wellness. And of course to the goods and services that make it possible. "Paradise on earth exists" we are told and then invited to check out. 


But then what do I do with my life when I get a pimple, a sore neck or my period? More and more often we turn to the health system looking for a pill to get rid of any setback, whether it is a minor health issue, a problem with the boss or the sadness of having lost a loved one. Everything tends to be medicalised in order to regain lost wellbeing as quickly as possible. Unfortunately, the shadow of old age, illness, deterioration and progressive loss of function cannot be entirely removed. The inherent discomfort of life is as close to us as the shadow is to any body that receives a light source. 

What we are seeing is that this egocentric, playful and pleasurable health trend is one of the factors that is bursting European health systems that cannot cope with the increasing pressure of healthy people consulting for various ailments. 

There will be no budget to solve this problem if we as a society do not realise the fallacy they want to sell us. The bad news is that the market is not going to make it easy for us by relying on an advertising and entertainment industry whose arguments look solid. All those happy-looking faces in the media and on social media are very convincing because when they get sick or look bad we don't see them. We want to feel good and be as productive, strong and beautiful as we can be. When health is not 100% with us, we don't cope well. Suffering is not fashionable and has no value. Neither is illness and as far as possible we try to hide it. In this postmodern society it is paradoxical that despite the progressive wellbeing that some societies enjoy, we feel more and more tired and exhausted. Perhaps we need to relearn to carry our own shadow with dignity, as our elders did and as all the relatives before us have done. Accepting that life involves a dose of discomfort and that it is not always possible to be in top form is a challenge today. Learning that health is more than just being well is also a challenge. 




以自我為中心的健康。

自動翻譯,抱歉錯誤。


健康不是健康。不幸的是,所有屏幕似乎都說相反。他們銷售了我們,微笑的模特和名人,這些名人的奧林斯的高度生活,力量和樂趣的高年生活......都指向健康。當然還有可能的商品和服務。 “地球上的天堂存在”我們被告知,然後邀請退房。


但是,當我得到疙瘩,頸部或我的時期時,我的生命怎麼辦?越來越多,我們轉向衛生系統尋找一個藥丸來擺脫任何挫折,無論是一個少量的健康問題,老闆的問題還是失去了愛人的悲傷。一切都往往被認為是為了盡快恢復失去的健康。不幸的是,老年,疾病,惡化和逐漸失去功能的陰影不能完全被刪除。生活的固有的不適緊鄰我們,因為陰影是接收光源的任何機構。

我們所看到的是,這種Egocentric,俏皮,愉快的健康趨勢是爆破歐洲衛生系統的因素之一,不能應對健康人為各種疾病的健康人的壓力。

如果我們作為一個社會沒有意識到他們想要銷售我們的謬誤,將沒有預算可以解決這個問題。壞消息是,通過依靠廣告和娛樂行業,市場不會讓我們輕鬆實現這一目標,其參數看起來很實。媒體和社交媒體中的所有快樂面孔都非常令人信服,因為當他們生病或看起來很糟糕時,我們沒有看到它們。我們想要感覺良好,並且盡可能地富有成效,強大而美麗。當健康不是我們100%的時候,我們不會很好地應對。痛苦不是時尚,沒有價值。既不是疾病,儘管我們試圖隱藏它。在這個後現代社會中,它是矛盾的,儘管一些社會享有的漸進福祉,但我們感到越來越疲憊和疲憊。也許我們需要researn以尊嚴地攜帶自己的影子,因為我們的長老在我們所做的一切之前都是所有的親戚。接受生活涉及一種劑量的不適,並且並不總是有可能成為今天的挑戰。學習健康不僅僅是好的也是一個挑戰。


miércoles, 19 de mayo de 2021

Consumir salud. Consuming health. 消耗健康。

 


Dibujo De Fran Ferriz

 


Convertir la salud en un producto de consumo ha terminado transformando la asistencia sanitaria en un grandísimo negocio. Los sistemas sanitarios públicos no hemos sido capaces de mantenernos fuera de esta corriente por lo que cada vez estamos más cerca de ser engullidos por un remolino de giro veloz.

El mercado imprime velocidad a todos los procesos y disminuye la tolerancia al malestar inherente a la vida. Esto implica más consultas y más consumo de productos sanitarios. El fusible del sistema es el médico de familia que se supone que es el que soluciona el 90% de los problemas de salud y deriva al nivel hospitalario solo lo complejo. ¿Pero qué pasa si sobrecargamos y anulamos a los médicos de cabecera? Pues que el sistema se acelera al aumentar la carga de trabajo hospitalaria: más procesos, más intervenciones diagnósticas, más tratamientos. Y en cada vuelta de tuerca la población se hace más dependiente del sistema y menos autosuficiente.

Si las personas que trabajan en el mundo sanitario no disponen de los recursos y el tiempo suficiente para desarrollar su labor sus respuestas no serán suficientes y el sistema público acaba colapsando y obligando a que muchas personas tengan que buscarse la vida con seguros privados de salud. De esta forma gana el mercado y pierde la sociedad y el individuo.

Esta situación no es sencilla de revertir. Hacen falta recursos pero sobretodo conciencia. Darnos cuenta de que la salud es algo profundamente importante que ha de ser cuidado y valorado pero no mercantilizado. Esto implica asumir la responsabilidad individual de cuidarse uno mismo y a nuestras familias a la vez que aprender a hacer un uso prudente de los recursos sanitarios. También implica cuidar la salud social con medidas de salud pública, cuidado del entorno y potenciación de las relaciones comunitarias.

La tecnología tal vez proporcione mejoras concretas y puntuales en el ámbito sanitario, habrá que aprovecharlas pero sin albergar la fantasía de que nos arreglarán la vida y solucionarán la enfermedad. Parece coherente invitar a que como sociedad hagamos una reflexión sobre qué es para nosotros la salud y qué hacer para mantenerla. Si no lo tenemos claro será el mercado quien responda.






Consuming health.


Turning health into a consumer product has ended up transforming healthcare into a huge business. Public health systems have not been able to keep out of this current and we are increasingly close to being swallowed up in a whirlpool of rapid spinning.

The market is speeding up all processes and decreasing tolerance for the inherent discomfort of life. This means more consultations and more consumption of health products. The fuse of the system is the family doctor who is supposed to solve 90% of health problems and refers only the complex to the hospital level. But what happens if we overload and overrule family doctors? Well, the system is accelerated by increasing the hospital workload: more processes, more diagnostic interventions, more treatments. And at every turn of the screw the population becomes more dependent on the system and less self-sufficient. 

If the people who work in the health sector do not have sufficient resources and time to carry out their work, their responses will not be sufficient and the public system ends up collapsing, forcing many people to seek their living through private health insurance. In this way, the market wins and society and the individual loses. 

This situation is not easy to reverse. We need resources, but above all awareness. We need to realise that health is something profoundly important that must be cared for and valued but not commodified. This means taking individual responsibility for looking after ourselves and our families while learning to make prudent use of health resources. It also means taking care of social health through public health measures, caring for the environment and enhancing community relations. 

Technology may provide specific and timely improvements in the health field, and we must take advantage of them, but without harbouring the fantasy that they will fix our lives and solve our illnesses. It seems coherent to invite us as a society to reflect on what health means to us and what we should do to maintain it. If we are not clear about this, it will be the market that will respond. 





Tres estudios para un retrato de Mick Jagger, Francis Bacon.



消耗健康。


自動翻譯,對錯誤感到抱歉。


將健康變成消費產品最終將醫療變成了巨大的業務。公共衛生系統無法擺脫這種狀況,我們越來越快地被快速旋轉的漩渦所吞噬。


市場正在加快所有過程,並降低對生活中固有不適的忍耐力。這意味著更多的諮詢和更多的保健品消費。該系統的融合者是家庭醫生,他應該解決90%的健康問題,並且僅將綜合醫院轉診至醫院。但是,如果我們超負荷和否決家庭醫生會怎樣?嗯,通過增加醫院工作量來加速該系統:更多的流程,更多的診斷干預措施,更多的治療方法。而且,在每次轉動螺釘時,人口變得越來越依賴於系統,而自給自足也就更少了。


如果在衛生部門工作的人沒有足夠的資源和時間來開展工作,他們的反應將不夠,公共系統最終將崩潰,迫使許多人通過私人健康保險謀生。這樣,市場贏了,社會和個人都輸了。


這種情況不容易扭轉。我們需要資源,但最重要的是意識。我們需要認識到,健康是極為重要的事情,必須予以照顧和重視,但不能使其商品化。這意味著在學習謹慎使用衛生資源的同時,要承擔起照顧自己和家人的個人責任。這還意味著通過公共衛生措施照顧社會健康,關心環境並加強社區關係。


技術可能會在健康領域提供及時,具體的改善,我們必須利用它們,但不要幻想它們會改善我們的生活並解決我們的疾病。邀請我們作為一個社會思考健康對我們意味著什麼以及我們應該採取什麼措施來保持健康,似乎是一致的。如果我們不清楚這一點,那將是市場做出回應。



martes, 12 de enero de 2021

Resbalar. Slide. 滑動

 



Hace unos meses resbalé en mi calle y salí proyectado hacia la izquierda. Durante un instante perdí pie y experimenté una agradable sensación de vuelo e ingravidez que el impacto en el suelo borró de inmediato. Como no he olvidado el dolor estos días de nieves y hielos tomo todas las precauciones y salgo a la calle con calzado de montaña y bastones. Pese a su mala prensa el dolor y el miedo son valiosos instrumentos de supervivencia, algo que nuestra sociedad edulcora y al hacerlo nos vuelve desvalidos sin que muchos lo sepan.


No estamos acostumbrados a lo imprevisto. Pese a llevar casi un año al borde del ataque de nervios por la sucesión de acontecimientos adversos seguimos sin darnos cuenta de lo importante que es estar atentos y reaccionar. Lo básico que es leer los acontecimientos y prepararnos antes de que nos alcancen. El frío sigue siendo un poderoso adversario al igual que los virus. Y estas semanas nos lo recordará con rigor. Mucha gente padece pobreza energética y otros muchos edades avanzadas para las que el crudo invierno supone toda una prueba de supervivencia que algunos no podrán superar. 


Delegarlo todo en los políticos y responsables no es suficiente. A las pruebas me remito. La capacidad de adaptación de una sociedad depende fundamentalmente de que sus ciudadanos estén despiertos. Si el grado de atontamiento es alto estamos perdidos. Por eso es vital contrarrestar las imágenes de descerebrados que nos llegan por nuestras pantallas por actos personales que aporten valor a otros o por lo menos nos cuiden o protejan. 


Usar doble calcetín y ropa adecuada a la temperatura, mantener un grado de movilidad aceptable, tener precaución si hay hielo en las aceras, interesarse por los mayores de la familia o el vecindario que puedan necesitar ayuda para los recados, coordinarse con otros vecinos para quitar la nieve de la calle... son actos que quizá tengan poca visibilidad pero que construyen humanidad y civilización. Creo que merece la pena impregnar con delicadeza nuestra agenda y cuidar los pequeños detalles, esos que al final son los que terminan construyendo lo que llamamos realidad. 







 Slide


A few months ago I slipped on my street and came out projected to the left. For a moment I lost my footing and experienced a pleasant sensation of flight and weightlessness that the impact on the ground immediately erased. As I haven't forgotten the pain, this week of snow and ice I take all the precautions and go out into the street with mountain shoes and sticks. Despite its bad press, pain and fear are valuable instruments of survival, something that our society sweetens and in doing so makes us helpless without many knowing it.

We are not used to the unexpected. Despite having been on the verge of a nervous breakdown due to a succession of adverse events for almost a year, we still do not realise how important it is to be alert and to react. The basic thing is to read the events and prepare ourselves before they reach us. Winter remains a powerful adversary just like viruses. And these weeks will remind us of that fact. Many people suffer from energy poverty and many others from advanced age for whom the harsh winter is a test of survival that some will not be able to overcome. 

Delegating everything to politicians and decision-makers is not enough. I refer to the evidence. A society's ability to adapt depends crucially on its citizens being awake. If the level of numbness is high, we are lost. That is why it is vital to counteract the images of mindless people that reach us on our screens through personal acts that add value to others or at least care for or protect us. 

Wearing double socks and clothes suitable for the temperature, maintaining an acceptable degree of mobility, being careful if there is ice on the pavement, taking an interest in the elderly in the family or neighbourhood who may need help with errands, coordinating with other neighbours to remove snow from the street... these are acts that may have little visibility but which build humanity and civilisation. I think it is worthwhile to delicately impregnate our agenda and take care of the small details, those that in the end are the ones that end up building what we call reality. 



滑動

自動翻譯,對錯誤感到抱歉。

幾個月前,我在大街上溜了出來,投射到左邊。有一陣子,我失去了立足的腳步,感到了飛行和失重的愉悅感,立即消除了對地面的影響。由於我沒有忘記這幾天的積雪和冰凍所帶來的痛苦,因此我採取了所有預防措施,並用山鞋和木棍走到街上。儘管壓力大,但痛苦和恐懼卻是生存的寶貴手段,這使我們的社會變甜,這使我們在許多人不知道的情況下變得無助。

我們不習慣意料之外的事情。儘管由於一系列不良事件而處於神經衰弱的邊緣已經快一年了,但我們仍然沒有意識到保持警覺和做出反應的重要性。基本的事情是閱讀事件並在事件發生之前做好準備。就像病毒一樣,感冒仍然是強大的對手。這些週將使我們想起這一事實。許多人遭受能源匱乏之苦,許多其他人正處於高齡,嚴酷的冬天是他們生存的考驗,有些人將無法克服。

僅將所有事情委派給政治人物和決策者是不夠的。我參考了證據。一個社會的適應能力在很大程度上取決於其公民的清醒狀態。如果麻木程度很高,我們就會迷失方向。因此,至關重要的是,通過能夠為他人增加價值或至少在乎或保護我們的個人行為來抵消盲人進入我們屏幕的印象。

穿適合溫度的雙層襪子和衣服,保持可接受的活動度,在人行道上結冰時要格外小心,引起家人或鄰里可能需要差事幫助的老人的興趣,並與其他鄰居協調以清除街道上的積雪...這些舉動雖然鮮為人知,但卻能建立人文和文明。我認為值得微妙地浸漬我們的議程,並註意一些小細節,而那些小細節最終將最終建立我們所謂的現實。

sábado, 5 de diciembre de 2020

Preparar la Navidad. Preparing Christmas. 準備聖誕節

 




Este año tendremos una Navidad diferente. Por eso merece la pena tomarse un momento para planificar y prepararla de la mejor manera. Comparto unas ideas para comentar en familia y hacerlo lo mejor posible.


1. Conozca las recomendaciones de las autoridades pero no dedique mucho tiempo a escuchar las opiniones de expertos, tertulianos y cuñados.

2. Céntrese en lo principal: proteger a los más vulnerables, a su familia y a uno mismo.

3. El riesgo no se puede evitar pero si gestionar. A la hora de planificar comidas o reuniones familiares es fundamental. Pero sin olvidar cada interacción social que tenga estos días. Es fundamental que tanto adultos como adolescentes y niños planifiquen sus interacciones sociales. Si nos vamos a reunir con abuelos o enfermos es imprescindible que todos hagamos el mayor aislamiento posible la semana previa. 

4. Aprovechemos la tecnología para comunicarnos con mensajes escritos o de audio, mandemos fotos, vídeos, canciones hechas por nosotros. Hagamos todas las videollamadas que podamos. Mandemos cartas, tarjetas y regalos por correo...

5. Las reuniones mejor cortitas, ventiladas o al aire libre y con pocos allegados. 

6. Paseos al aire libre sí, por campo o naturaleza mejor. Todo lo que puedan. 

7. Altas dosis de belleza (música, arte, una planta con flores...) son preferibles a sobrecargas de crispación. Apague sus pantallas lo que pueda y bese o abrace con generosidad a sus convivientes. 



Y si quiere unos consejos más estructurados siga la siguiente guía, hecha por profesionales de mi confianza.

Guía de recomendaciones Navidad 2020



https://navidadesseguras.es/






Preparing Christmas


This year we will have a different Christmas. That's why it's worth taking a moment to plan and prepare for it in the best possible way. I'd like to share a few ideas to discuss as a family and make the best of it.


1. Get to know the recommendations of the authorities, but don't spend too much time listening to the opinions of experts, talkers and brothers-in-law.


2. Focus on the main thing: protecting the most vulnerable, your family and yourself.


3. Risk cannot be avoided but can be managed. When planning meals or family gatherings it is essential. But don't forget every social interaction you have these days. It is prioritary that adults, adolescents and children plan their social interactions. If we are going to meet with grandparents or someone sick, it is essential that we all make the most of our isolation the week before. 


4. Let's take advantage of technology to communicate with written or audio messages, send photos, videos, songs made by us. Let's make as many video calls as we can. Let's send letters, cards and gifts by mail...


5. The best meetings are short, ventilated or outdoors and with few close friends. 


6. Walks in the open air, yes, through the countryside or nature better. As much as possible. 


7. High doses of beauty (music, art, a flowering plant...) are preferable to overloads of tension. Turn off your screens as much as you can and kiss or hug generously to your fellow human beings. 



And if you want some more structured advice, follow the following guide, made by professionals I trust.


Christmas 2020 recommendation guide:


https://navidadesseguras.es/





準備聖誕節


自動翻譯,對錯誤感到抱歉。


今年我們將有一個不同的聖誕節。這就是為什麼值得花點時間來計劃和準備最佳方法。我想分享一些想法,以家庭為單位進行討論並充分利用它。


1.了解當局的建議,但不要花費太多時間來聽取專家,談話者和brother子的意見。


2.關注主要問題:保護最弱勢群體,您的家人和自己。


3.風險是無法避免的,但可以控制。在計劃用餐或家庭聚會時,這是必不可少的。但是請不要忘記這些天您進行的每一次社交互動。成人,青少年和兒童計劃他們的社交互動是當務之急。如果我們要與祖父母或患病的人見面,那麼至關重要的是,我們必須在一周前充分利用隔離。


4.讓我們利用技術與書面或音頻消息進行通信,發送我們製作的照片,視頻,歌曲。讓我們進行盡可能多的視頻通話。讓我們通過郵件發送信件,卡片和禮物...


5.最好的聚會是短暫的,通風的或戶外的,很少有密友。


6.是的,最好是在戶外散步,更好地穿過鄉村或大自然。越多越好。


7.高強度的美感(音樂,藝術,開花植物...)比過度緊張更可取。盡可能關閉屏幕,並慷慨地親吻或擁抱同伴。



並且,如果您需要一些更有條理的建議,請遵循以下由我信任的專業人員提供的指南。


2020年聖誕節推薦指南:


https://navidadesseguras.es/





 

miércoles, 25 de noviembre de 2020

Uso de mascarillas en tiempos de pandemia




¿Qué dice el gobierno?

Su uso es obligatorio cuando no se pueda mantener la distancia mínima de dos metros.

Lo avala el Tribunal Supremo.


¿Qué dice el Ministerio de Sanidad?


El uso de mascarillas es una medida más de prevención de la transmisión del virus que no sustituye a las demás, por lo que su recomendación debe ir asociada a garantizar unas buenas prácticas que avalen el cumplimiento de la distancia física. Cuando esta última no es posible, cabe recomendar la utilización de mascarilla. 

https://www.mscbs.gob.es/en/profesionales/saludPublica/ccayes/alertasActual/nCov/documentos/Recomendaciones_mascarillas_ambito_comunitario.pdf




¿Qué dice la Evidencia científica?


Sobre sus propiedades físicas y capacidad de filtrado:


Hay defensores:

"They are “moderately” certain that social distancing and the wearing of masks are likely to produce a large decrease in COVID-19 transmission".

https://sciencebasedmedicine.org/do-face-masks-decrease-the-risk-of-covid-19-transmission/

"The current best evidence includes the possibility of important relative and absolute benefits of wearing a facemask".

https://www.thelancet.com/journals/lancet/article/PIIS2213-2600(20)30352-0/fulltext

The masking should be recommended as the best medical preventive measure, and the community must be encouraged to use it.

https://www.bmj.com/content/370/bmj.m3021/rr-5




Y detractores (o que por lo menos no lo tienen claro):


Un estudio danés bien diseñado no evidenció que su uso proteja al que las usa.

https://www.acpjournals.org/doi/10.7326/M20-6817



¿Cómo se usan correctamente?



Consejos del Ministerio de Sanidad.




¿Qué digo yo como médico de familia a mis pacientes?


Valore el riesgo de sus interacciones sociales y desplazamientos. Ni el gobierno ni su Comunidad Autónoma sustituyen su sentido común.


  1. Si tiene algún síntoma respiratorio o sospechoso de Covid úsela siempre.
  2. Si trabaja con público úsela.
  3. Si tiene que cuidar a personas vulnerables fuera de su círculo familiar inmediato úsela.
  4. Si va a visitar a algún familiar o conocido anciano o con enfermedades úsela.
  5. En interacciones sociales o en una terraza de bar úsela con prudencia.
  6. Si va a visitar a algún familiar o conocido anciano o con enfermedades úsela.
  7. Lave las de tela  y deseches las quirúrgicas y FPP2 según su uso.
  8. Disponga de al menos una de cada tipo para usar según el riesgo que calcule asumirá en esa salida.

Si está en el campo o en un lugar despoblado llévela en el bolsillo. 




domingo, 27 de septiembre de 2020

Nadar en la segunda ola.








En el imaginario colectivo tiene una presencia generalizada esas olas gigantes que arrasan todo a su paso. Aunque sean pocos los que hayan tenido la desgracia de encontrarse con una, nos es fácil imaginar a los demás de qué va la cosa. Una situación imprevista que arrasa todo lo que encuentra y de la que es imposible escapar. 

En febrero nos pilló a todos una de esas olas gigantes. Fue tal el desbarajuste que tuvimos que permanecer encerrados en casa desde el 15 de marzo al 21 de junio, tres meses que se hicieron muy largos. Luego la cosa parecía haber quedado tranquila y volvimos a una “nueva normalidad” que se parecía bastante a la anterior. Nadie hizo gran cosa a parte de usar mascarilla en lugares públicos y poco más. Las autoridades también hicieron poco. Ni se reforzó con rastreadores, ni se potenció la Atención Primaria ni se hicieron campañas institucionales informativas. Tan solo bronca política retransmitida a todas horas por todos los medios. 

En septiembre tenemos aquí la segunda ola. Algo que todos sabíamos que vendría y que ha quedado claro no hemos sabido evitar. ¿Era evitable? Probablemente no, pero sí podría haber sido de menor intensidad de haberse tomado alguna medida más. 

En cualquier caso ganamos poco si perdemos el tiempo acusando a tirios o troyanos ya que ambos han sido negligentes por una u otras razones. Es más interesante centrarse en lo que sí se puede hacer.


1. Minimizar la presencia en lugares públicos concurridos. 
2. Uso de mascarilla en presencia de otras personas, aunque sean amigos cercanos o familiares no convivientes.
3. Lavado de manos frecuente. Si usa transporte público o trabaja fuera de casa lleve su propio gel.
4. Distancia prudente en presencia de otros. Reuniones con pocas personas, priorizando al aire libre. 
5. Uso prudente de medios de comunicación y redes sociales, no se envenene.
6. Uso prudente, solo si es imprescindible, de los servicios sanitarios que van a saturarse si no lo están ya. Si su consulta no es urgente espere a que pase la emergencia.
7. En caso de tener síntomas (fiebre, tos, malestar) quédese en casa y evite el contacto con otros. Si tienen que contactar con su centro de salud y no le cogen el teléfono mande una nota con alguien o una carta postal.


Como no es esperable que nuestras autoridades se lo cuenten, un servidor hará una modesta campaña informativa a sus pacientes por medio de este artículo, redes sociales y carteles. Tal vez si conseguimos que alguno más lo lea evitemos un contagio o un disgusto a una familia. Creo que merece la pena, hay mucho por hacer y todo el mundo tiene su responsabilidad. Si le apetece compartirlo puede hacerlo.














jueves, 14 de mayo de 2020

Mascarillas y distancia. Masks and distance. 口罩和距離



Nos vamos a tener que ir acostumbrando a ciertos cambios en nuestras interacciones sociales y en la manera de desplazarnos.

Lo principal es reconocer situaciones de riesgo para minimizar el mismo

Los lugares de más riesgo en general son:


  1. Aquellos en los que hay más gente.
  2. Lugares cerrados o con mala ventilación.
  3. Aquellos en los que no sea posible mantener distancia de separación con otros.


Concretando: medios de transporte públicos, comercios, centros comerciales, mercados, mercadillos, algunos parques, calles o plazas céntricas o populares.


¿Cómo podemos protegernos y proteger a los demás?


  1. Lavándonos las manos con frecuencia.
  2. Usar mascarilla correctamente (ver vídeo) en lugares públicos.
  3. Mantener nuestra distancia de los demás tanto como sea posible.
  4. Tos en el codo (incluso si usamos una máscara).
  5. Si nos reunimos con amigos o familiares, hacer lo mismo.




Vídeo de la dra Laura Lozano en la Voz de Galicia










Masks and distance



We are going to get used to certain changes in our social interactions and in the way we move around.


The main thing is to recognize situations of risk to minimize it

The most risky places in general are:

  1. Crowded places.
  2. Closed or poorly ventilated places.
  3. Those in which it is not possible to maintain a correct distance from others.


Specifically: public transport, shops, shopping centres, markets, street markets, some parks, streets or squares in the centre of town.


How can we protect ourselves and others?

  1. By washing our hands frequently. 
  2. Using a mask correctly (see video) in public places. 
  3. Keeping our distance from others as much as possible.
  4. Cough at the elbow (even if we wear a mask).
  5. If we meet with friends or family, do the same.






口罩和距離

自動翻譯,對錯誤感到抱歉。

我們將習慣於社會交往中的某些變化以及我們的出行方式。


最主要的是識別風險情況以將其最小化

一般而言,最危險的地方是:

擁擠的地方。
封閉或通風不良的地方。
無法與其他人保持正確距離的人。


特別是:城市中心的公共交通,商店,購物中心,市場,街邊市場,一些公園,街道或廣場。


我們如何保護自己和他人?

經常洗手。
在公共場所正確使用口罩(請參見視頻)。
盡量與他人保持距離。
肘部咳嗽(即使戴口罩也是如此)。

如果我們與朋友或家人見面,請照做。






lunes, 30 de marzo de 2020

Caminar sobre las aguas. Walking on water. 在水上行走





Caminar sobre las aguas

Cuando en la noche hay tormenta el mar es tenebroso. Nos demuestra que la naturaleza sigue siendo temible y de forma elocuente pone a todo el mundo en su lugar. La fragilidad humana es poca cosa frente a los retos que la vida nos pone a veces por delante. Por eso nos cuesta tanto caminar sobre las aguas. Nuestras emociones nos traicionan y nos hunden en la profundidad del caos interior. 

Sin embargo es posible mantenerse sobre la superficie de las aguas si somos capaces de sosegar el corazón. No es tarea de superhéroes ni de superheroínas. Basta mirar a los niños jugar en lugares de pobreza y dificultad que asustarían al más pintado. 

El truco está en poner la mirada un poco más lejos del ombligo. Atreverse a descansar en aquello que nos da sentido y esperanza, sea para cada uno lo que sea. De esa forma es posible que nuestros pies avancen sobre las olas sin necesidad de juzgarlas ni luchar contra ellas. 

En este tiempo de zozobra viene bien recordar que como seres humanos somos capaces de mucho más de lo que pensamos. Además de poder contagiar miedo a otros es posible viralizar cosas tan potentes como la confianza y la alegría, dado que aunque no se vea el sol todos sabemos que terminará saliendo del otro lado de las nubes. 




Walking on water

When there is a storm at night, the sea is dark and frighten. It shows us that nature is still fearsome and eloquently puts everyone in their place. Human fragility is little in the face of the challenges that life sometimes puts before us. That is why it is so difficult for us to walk on water. Our emotions betray us and plunge us into the depths of inner chaos. 

However, it is possible to stay on the surface of the waters if we are able to calm our hearts. This is not the task of superheroes or superheroines. It is enough to watch children playing in places of poverty and difficulty that would scare the most brave. 

The trick is to look a little further from our navel. Dare to rest on that which gives us meaning and hope, whatever it may be for each one of us. That way it is possible for our feet to advance over the waves without the need to judge them or fight against them. 

In this time of anxiety it is good to remember that as human beings we are capable of much more than we think. Besides being able to infect others with fear, it is possible to viralize such powerful things as confidence and joy, since even if the sun is not seen, we all know that it will end up coming out of the other side of the clouds. 


在水上行走

自動翻譯,對錯誤感到抱歉。

晚上有暴風雨時,大海一片漆黑,令人恐懼。它向我們表明,自然仍然令人恐懼,並雄辯地將每個人都置於自己的位置。面對生活有時擺在我們面前的挑戰,人類的脆弱性很小。這就是為什麼我們在水上行走如此困難。我們的情感出賣了我們,使我們陷入了內心混亂的深淵。

但是,如果我們能夠使自己的心靈平靜下來,就有可能停留在水面。這不是超級英雄或超級英雄的任務。足以看到孩子們在害怕最勇敢的貧困和困難的地方玩耍。

訣竅是讓我們遠離肚臍。敢於依靠賦予我們意義和希望的東西,無論對我們每個人來說可能是什麼。這樣一來,我們的腳就可以越過海浪而無需進行判斷或與之搏鬥。

在這個焦慮的時刻,最好記住,作為人類,我們有能力超出我們的想像。除了能夠以恐懼感感染他人之外,還可以傳播諸如信心和喜悅之類的強大事物,因為即使沒有看到陽光,我們都知道,它最終將從雲層的另一頭出來。



martes, 24 de marzo de 2020

¿Qué puedo hacer si estos días siento agobio?




Las emociones se contagian. Todas. Estos días incluso es normal sentir miedo, agobio, ansiedad, tensión y preocupación por muy templados que seamos.


Comparto cinco sugerencias:



1. Ayúdate de tu cuerpo, muévete. 


  • Es bueno hacer paseos de pasillo varias veces al día. Unos minutos de extremo a extremo de la casa.
  • Poner un vídeo y seguir una clase de gimnasia.
  • Poner música y bailar (solo o acompañado).
  • Si hay pequeños en la casa bailar, correr, saltar y jugar con ellos. 
  • Si hay perro, salir a pasear a buen paso.


2. Habla.


  • Llama por teléfono a amigos y familiares, en especial a los mayores. 
  • Prepara una lista de vecinos y ofrece ayuda por si alguien la necesita.
  • Habla con tu familia, planifica encuentros (una vela y una cena especial pueden hacer milagros), cuida la comunicación en las comidas...


3. Escribe.


  • Es una buena ocasión para escribir algo para ti en un diario o escribir cartas para amigos o familiares.
  • También puedes darte permiso para escribir poesía. Todos podemos.

Te comparto un haiku de esta misma mañana cuando llegaba al trabajo:

Una abubilla 
Rompe mis pensamientos
Con su vuelo.




4. Sigue los consejos de un psicólogo.

Aquí te dejo unas pistas de Victor Amat.


5. Cuida tu silencio, si te ayuda rezar o hacer meditación aprovéchalo.

Te dejo una propuesta de meditación guiada diaria:








Tienes que bajarte la app Zoom al teléfono y unirte a la reunión 987136111



lunes, 23 de marzo de 2020

¿Existen formas basadas en la evidencia científica de valorar la disnea (fatiga) por teléfono o vídeo? Are there any evidence-based ways of assessing dspnoea (breathlessness) by telephone or video? 是否有基於科學證據的方法可以通過電話或視頻評估呼吸困難(疲勞)?





¿Existen formas basadas en la evidencia científica de valorar la disnea (fatiga) por teléfono o vídeo?


No encontramos cuestionarios validados de valoración de la disnea en el ámbito de la Atención Primaria. Tampoco evidencia científica que consiga medir la frecuencia respiratoria por vía telefónica, existen test (Roth) que precisan más investigación.

Las recomendaciones que proponemos están basadas en opinión de expertos. Un estudio rápido de 50 clínicos que regularmente valoran telefónicamente pacientes (20.3.20) recomienda no usar el test de Roth (aunque había controversia) y dan los siguientes consejos:

1. Pregunte al paciente que describa su problema de salud con sus propias palabras y valore la fluidez y holgura del discurso. Haga preguntas abiertas y escuche si el paciente puede terminar sus frases.

¿Cómo es su respiración hoy?

2. En línea con el verificador de síntomas NHS111, que hace tres preguntas (desarrolladas
a través de pruebas de usuario pero no evaluadas en investigación formal):

¿Está usted tan ahogado que no es capaz más que hablar unas pocas palabras?
¿Es su respiración más dificultosa o rápida de lo normal cuando está en reposo?
¿Está usted tan enfermo que es incapaz de hacer sus tareas cotidianas?

3. Preste atención a la evolución del paciente. Una clara historia de empeoramiento es más importante que el hecho de que el paciente sienta disnea. Haga preguntas de este tipo:

¿Es su respiración más rápida, más lenta o es la habitual?
¿Qué podía hacer ayer que hoy no le es posible?
¿Qué actividad le produce fatiga hoy que ayer no le producía?

4. Interprete la disnea dentro del cuadro clínico general del paciente y de sus signos fisicos. Por ejemplo, la aparición de sibilancias audibles en un paciente con disnea junto a la descripción del paciente de tener sus labios azules es muy significativo.








是否有基於科學證據的方法可以通過電話或視頻評估呼吸困難(疲勞)?


自動翻譯,抱歉。


我們沒有找到經過驗證的問卷來評估基層醫療機構中的呼吸困難。既沒有設法通過電話測量呼吸頻率的科學證據,也沒有測試(Roth)需要更多的研究。



我們提出的建議基於專家意見。對50名定期通過電話對患者進行評估的臨床醫生的快速研究(20.3.20)建議不要使用Roth檢驗(儘管存在爭議),他們給出以下建議:



1.請患者用自己的語言描述自己的健康問題,並評估其言語的流利度和鬆弛度。提出開放性問題,並聽病人是否可以完成句子。



今天呼吸如何?



2.在NHS111症狀地址列表中,詢問有關此問題的三個問題(未經正式研究評估):



你淹死了,只能說幾句話嗎?

休息時呼吸比正常呼吸更困難或更快速嗎?

您病得很重,無法完成日常工作嗎?



3.注意病人的成長。明顯的惡化史比患者感到呼吸困難的事實更為重要。提出以下問題:



您的呼吸更快,更慢還是正常?

他昨天能做些什麼,而今天這對他來說是不可能的?

今天什麼活動導致您今天沒有疲勞?



4.解釋患者的一般臨床症狀和體徵中的呼吸困難。例如,呼吸困難患者的可聞喘息的出現以及患者對嘴唇呈藍色的描述非常重要。

viernes, 20 de marzo de 2020

Mirar a oriente. Learning from the East. 向東方學習





Mirar a oriente


Ha sido una semana dura para todos. Para mí con el agravante de sentirme fracasado por no haber sabido proteger mejor a los ancianos institucionalizados de mi cupo de pacientes. No lo hemos hecho bien, nos confiamos. No supimos leer bien los datos, lo que ha sido una tormenta en China será un huracán en Europa por algo tan obvio como la demografía, algo que la mayoría pasamos por alto. 

La tres residencias de mi zona de salud han sufrido contagios tanto en su personal como en los propios residentes. Varios ingresos hospitalarios, varias muertes. Y el personal sin mascarillas ni medios de protección, sin posibilidad de aislar a los enfermos por el tamaño reducido de las residencias. Sin ayuda y sin opciones, ellos no lo previeron y nosotros tampoco.

La crisis del Coronavirus no supone un riesgo individual elevado, ni en China, ni en España. Pero para ciertas personas sí lo es. Los más débiles son sin duda los ancianos institucionalizados y no hemos sido capaces de darnos cuenta a tiempo.

Italia y España pagarán caro su idiosincrasia mediterránea que tiende a no tomarse en serio el drama y a sospechar de cualquier autoridad. Estados Unidos también, por otros motivos. Ni unos ni otros hemos conseguido aprender de nuestros vecinos asiáticos que acaban de pasar por lo mismo.

Sin una contención casi marcial esta situación se nos puede ir de las manos. No hay sistema sanitario capaz de contener gráficas de contagio del volumen que veremos las próximas semanas. Entre otras cosas porque los profesionales sanitarios también iremos contagiándonos y siendo apartados del servicio cuando precisamente más nos necesita la sociedad. 

Las calles y carreteras siguen llenas, los comercios también. No puede ser. 

El esfuerzo para mantenernos en casa ha de ser máximo y ha de ser general. Evitemos las excepciones por mucho que nos cueste. 


Si valoras la vida de los mayores y vulnerables de tu familia. Si valoras la del resto de la sociedad pon tu granito de arena y quédate en casa. Gracias. 






Learning from the East

It's been a tough week for everyone in Spain. For me, with the aggravation of feeling beaten because I didn't know how to better protect the institutionalized elderly from my quota of patients. We haven't done well, we're confident. We didn't know how to read the data properly, what has been a storm in China will be a hurricane in Europe and USA because of something as obvious as demographics, something that most of us overlook. 

The three nursing homes in my health zone have suffered from infections in both their staff and the residents themselves. Several hospital admissions, several deaths. Their staff without masks or means of protection, with no possibility of isolating the sick because of the small size of the homes. Without help and without options, they did not foresee them and neither did we.

The Coronavirus crisis does not represent a high individual risk, neither in China nor in Spain. But for some people it is. The weakest are undoubtedly the institutionalised elderly and we have not been able to realise this in time.

Italy and Spain will pay dearly for their mediterranean idiosyncrasy, which tends not to take the drama seriously and to be suspicious of any authority. The United States, too, for other reasons. Neither of us have managed to learn from our Asian neighbours who have just been through the same thing.

Without an almost martial containment this situation can get out of hand. There is no health system capable of containing contagion charts of the volume we will see in the coming weeks. Among other things because we health professionals will also be infected and removed from service when society needs us the most. 

The streets and roads are still full, and so are the shops. This is not aceptable. 

The effort to keep us at home must be maximum and must be general. Let us avoid exceptions, however much it costs us. 

If you value the lives of the elderly and vulnerable in your family, if you value the life of the rest of society, do your bit and stay at home. Thank you. 




向東方學習

自動翻譯,對不起。

對於西班牙每個人來說,這都是艱難的一周。對我來說,由於我不知道如何更好地保護住院老人免受患者的困擾,加劇了被毆打的感覺。我們做得不好,我們有信心。我們不知道如何正確讀取數據,在中國發生的風暴將是歐洲和美國的颶風,這是因為人口統計數據這一明顯現象,而我們大多數人卻忽略了這一點。

我的健康區中的三個療養院的員工和居民本身都受到感染。幾次住院,多次死亡。他們的工作人員沒有口罩或保護手段,由於房屋規模小,不可能隔離病人。沒有幫助,沒有選擇,他們就沒有預見到他們,我們也沒有。

無論在中國還是在西班牙,冠狀病毒危機都不代表很高的個人風險。但是對某些人而言。最弱者無疑是製度化的老年人,我們沒有及時意識到這一點。

意大利和西班牙將為他們的地中海特質付出高昂的代價,這種特質往往不會認真對待這齣戲並懷疑任何權威。美國也有其他原因。我們倆都沒有向剛剛經歷過同樣事情的亞洲鄰居學習。

如果沒有近乎軍事的控制,這種情況可能會失控。沒有衛生系統能夠包含在未來幾週內我們將看到的數量傳染病圖表。其中最重要的原因是,當社會最需要我們時,我們的衛生專業人員也將受到感染並從服務中撤離。

街道和道路仍然人滿為患,商店也是如此。這是不可接受的。

使我們在家的努力必須是最大的,而且必須是普遍的。讓我們避免例外,無論付出多少代價。

如果您珍視家庭中的老年人和弱勢群體的生活,那麼如果您珍視社會其他部分的生活,請儘自己所能,留在家裡。謝謝。