Mostrando entradas con la etiqueta covid19. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta covid19. Mostrar todas las entradas

domingo, 18 de junio de 2023

La pandemia no acabó. The pandemic is not over. 大流行病还没有结束




Al hipercapitalismo no le gustan los duelos. Hace valer hasta el extremo el antiguo dicho “el muerto al hoyo y el vivo al bollo”. Y para ello no duda en usar todas las armas de distracción masiva que posee. Pero la realidad es tozuda y los hechos son los hechos, la pandemia por Covid ha matado a millones de personas de forma directa e indirecta. Hay registros públicos de 5 millones de muertos, la OMS calcula que tres veces más, y un servidor se atreve a pronosticar una cifra muchísimo más alta. Lo cierto es que todas las familias han sufrido los efectos de la pandemia y han tenido que lamentar víctimas entre sus miembros o en su círculo de vecinos o amigos. A lo que se añade los casos superados tanto de covid agudo como de covid prolongado, muchos millones de afectados. 


A nivel social no hemos conseguido hacer un proceso de duelo en condiciones. Hemos sido testigos del manejo político de la pandemia, primero con puño de hierro, luego con mano de seda. Basta mirar a los países occidentales primero y a China después y como se pasó de una situación de emergencia a otra de normalidad total de un día para otro a conveniencia del poder ejecutivo de turno. Y es que la economía sigue siendo quien maneja los hilos, las paradas como decíamos al inicio no son bien toleradas por una industria y un comercio que toleran mal los descensos de beneficios. 


De este modo, como si de un pase de magia se tratara, nos han cambiado la situación mundial de una terrible apocalipsis a un mundo de color y fantasía en el que lo pasado pasado y vivamos el presente. El problema es que tenemos encima un buen montón de muertos, y aunque se muchos se empeñen, a los muertos propios es difícil taparles la boca. Están demasiado presentes. 


Como médico de familia he vivido la pandemia en primera línea, y además de sufrir los casos familiares y personales cercanos he tenido muchos más por causa de mi trabajo. Mucho más sufrimiento, muchos más muertos. Sin embargo el duelo que hemos podido hacer los sanitarios no dista mucho del que ha hecho el resto de la sociedad. En lugar de llorar en condiciones o procesar la pérdida, hemos seguido trabajando a destajo y mirando hacia delante. Quién ha podido, claro está, los casos de burnout, enfermedades físicas y mentales se han incrementado como nunca. Pese a la falta de transparencia basta darse una vuelta por los centros de salud de Madrid y preguntar cuántos facultativos faltan…


Ser testigos del colapso del sistema sanitario durante las sucesivas olas pandémicas ha sido algo muy duro para muchos profesionales que creíamos en la estabilidad y solidez de la organización. La mala gestión inicial, la insuficiente reserva funcional de la Atención Primaria, los sistemas de urgencia o de las Unidades de Cuidados Intensivos, han elevado la presión al límite sobre los que sostenían dichos servicios. Y no ha sido agradable, muchos profesionales hemos tocado fondo y quién más y quién menos se ha llevado la correspondiente herida o quemadura. 


En Madrid tuvimos además que padecer la gestión sanitaria marca de la casa. A poco de salir de la última ola a los responsables les da por desmantelar las urgencias de Atención Primaria, y efectivamente consiguen cargarse por completo el servicio. Cómo sería la indignación que esto provocó una huelga de pediatras y médicos de familia de cuatro meses, en lo que ha sido quizá una torpe manera de hacer el duelo pandémico para los facultativos capitalinos que vimos como el sueldo de varias nóminas se reducía con fruición. No lo damos por malo, a base de gritar, manifestarnos por la Gran Vía, corear consignas y verbalizar lo que pensábamos de tirios y troyanos nos ha salido caro pero nos ha ayudado a manifestar el profundo malestar y dolor de los que vimos qué fácil es pasar de los aplausos de balcón a la incomprensión pública y a la desidia del político. 


En otros lugares no ha sido así, cada cual ha hecho lo que ha podido. Lo cierto es que seguimos adelante sin haber aprendido todas las lecciones. Seguimos sin tener información epidemiológica de calidad. Seguimos sin saber que utilidad real tienen las medidas de aislamiento social, mascarillas y demás. Seguimos sin saber cómo evitar otras pandemias. Seguimos sin saber cómo mejorar los sistemas sanitarios. 


Y por supuesto seguimos sin saber cómo mejorar los duelos sociales. Un compañero preguntaba estos días cómo podría ser un símbolo público que expresara el luto por el Covid, al modo del pañuelo blanco de las madres de la plaza de mayo, y me parecía una cuestión interesante. Porque ha habido un luto que quizá no hemos sabido hacer de la mejor manera pese al dolor. Y hay lágrimas que hay que dejar salir, como todos sabemos. 






https://www.bbc.com/mundo/noticias-61333739


https://digital.csic.es/handle/10261/266325














The pandemic is not over



Hypercapitalism does not like duels. It makes the old saying "the dead to the hole and the living to the bun" apply to the extreme. And to this end it does not hesitate to use all the weapons of mass distraction it possesses. But reality is stubborn and the facts are the facts, the Covid pandemic has killed millions of people directly and indirectly. There are public records of 5 million deaths, the WHO estimates three times that number, and I would venture to predict a much higher figure. What is certain is that every family has suffered the effects of the pandemic and has had to mourn victims among its members or in their circle of neighbours or friends. On top of this, there are many millions of people affected by both acute and prolonged covid. 


On a social level, we have not managed to carry out a proper mourning process. We have witnessed the political handling of the pandemic, first with an iron fist, then with a silk hand. Just look at the Western countries first and China later and see how they went from an emergency situation to a situation of total normality from one day to the next at the convenience of the executive power of the day. And it is the economy that continues to pull the strings, and as we said at the beginning, stoppages are not well tolerated by an industry and commerce that do not tolerate drops in profits very well. 


In this way, as if by magic, the world situation has changed from a terrible apocalypse to a world of colour and fantasy in which the past is the past and we live in the present. The problem is that we have a lot of dead people on top of us, and even if many of them insist, it is difficult to keep their mouths shut from their own dead. They are too present. 


As a family doctor, I have lived through the pandemic on the front line, and in addition to suffering from close family and personal cases, I have had many more because of my work. Much more suffering, many more deaths. However, the mourning that we health workers have been able to do is not very different from that of the rest of society. Instead of grieving properly or processing the loss, we have continued to work hard and look forward. Who has been able to, of course, cases of burnout, physical and mental illness have increased as never before. Despite the lack of transparency it is enough to take a walk around the health centres of Madrid and ask how many doctors are missing...


Witnessing the collapse of the health system during the successive pandemic waves has been very hard for many professionals who believed in the stability and solidity of the organisation. The initial mismanagement, the insufficient functional reserve of primary care, emergency systems or intensive care units, have pushed the pressure to the limit on those who supported these services. And it has not been pleasant, many of us professionals have hit rock bottom and some of us have been hit by the corresponding pressure.


In Madrid we have also had to suffer from the house's trademark health management. Shortly after coming out of the last wave, those in charge decided to dismantle the primary care emergency services, and effectively succeeded in completely destroying the service. How outraged they were that this provoked a four-month strike by paediatricians and family doctors, in what was perhaps a clumsy way of pandemic mourning for the capital's doctors, who saw their salaries reduced with fruition. We don't take it for bad, by shouting, demonstrating along the Gran Vía, chanting slogans and verbalising what we thought of Tyrians and Trojans has cost us dearly, but it has helped us to express the deep unease and pain of those of us who saw how easy it is to go from applause on the balcony to public incomprehension and political neglect. 


In other places this has not been the case, everyone has done what they could. The truth is that we are still going ahead without having learnt all the lessons. We still do not have quality epidemiological information. We still don't know how useful social isolation measures, masks and so on really are. We still do not know how to prevent other pandemics. We still do not know how to improve health systems. 


And of course we still don't know how to improve social grief. A colleague asked recently what a public symbol could be to express the mourning for Covid, like the white scarf of the mothers of the Plaza de Mayo, and I thought it was an interesting question. Because there has been a mourning that perhaps we have not known how to mourn in the best way despite the pain. And there are tears that must be let out, as we all know. 




https://www.bbc.com/mundo/noticias-61333739


https://digital.csic.es/handle/10261/266325







大流行病还没有结束


机器翻译,抱歉有错误。


超资本主义不喜欢决斗。它让 "死人进洞,活人进包 "这句老话发挥到了极致。为此,它毫不犹豫地使用它所拥有的所有大规模分散注意力的武器。但现实是顽固的,事实就是事实,科维德大流行病已经直接和间接地杀死了数百万人。公开记录显示有500万人死亡,世卫组织估计是这个数字的三倍,我大胆预测会有更高的数字。可以肯定的是,每个家庭都受到了这一流行病的影响,不得不在其成员中或在其邻居或朋友圈中悼念受害者。除此之外,还有数以百万计的人受到急性和长期病毒的影响。


在社会层面上,我们还没有设法进行适当的哀悼过程。我们目睹了对这一流行病的政治处理,先是用铁拳,然后是用绢手。只要看看西方国家先是,后来是中国,看看它们是如何在当时的行政权力的便利下,从一个紧急状况变成一个完全正常的状况的。而继续拉动经济的是经济,正如我们在开始时所说的,停工对于不善于容忍利润下降的工业和商业来说是不能容忍的。


这样一来,就像变魔术一样,世界局势从可怕的启示录变成了一个充满色彩和幻想的世界,在这个世界里,过去是过去,我们生活在现在。问题是,我们上面有很多死人,即使他们中的很多人坚持,也很难对自己的死人守口如瓶。他们的存在感太强了。


作为一名家庭医生,我在前线经历了这场大流行病,除了遭受近亲和个人的病例之外,我还因为我的工作而多了很多。更多的痛苦,更多的死亡。然而,我们卫生工作者所能做的哀悼,与社会上其他的人没有什么不同。我们没有适当地悲痛或处理损失,而是继续努力工作,向前看。当然,谁能做到这一点,倦怠、身体和精神疾病的案例前所未有地增加。尽管缺乏透明度,但只要在马德里的保健中心走一圈,问问有多少医生失踪就够了......


目睹卫生系统在连续的大流行病浪潮中的崩溃,对许多相信该组织的稳定性和稳固性的专业人士来说是非常艰难的。最初的管理不善,初级保健、急救系统或重症监护室的功能储备不足,已经把支持这些服务的人的压力推到了极限。这并不令人愉快,我们中的许多专业人员已经跌到了谷底,还有谁?



在马德里,我们也不得不遭受这所房子的标志性健康管理。在走出上一波浪潮后不久,那些负责人决定解散初级保健急救服务,并有效地成功地完全摧毁了该服务。他们是多么的愤怒,这激起了儿科医生和家庭医生为期四个月的罢工,这也许是对首都医生大流行的一种笨拙的哀悼方式,他们看到他们的工资随着成果而减少。我们不以为然,通过大喊大叫,沿着Gran Vía游行示威,高呼口号,用语言表达我们对提利尔人和特洛伊人的看法,让我们付出了沉重的代价,但它帮助我们表达了我们这些人深深的不安和痛苦,因为我们看到从阳台上的掌声到公众的不理解和政治忽视是多么容易。


在其他地方,情况并非如此,每个人都做了他们所能做的。事实是,我们仍然在没有吸取所有教训的情况下继续前进。我们仍然没有高质量的流行病学信息。我们仍然不知道社会隔离措施、口罩等到底有多大作用。我们仍然不知道如何预防其他大流行病。我们仍然不知道如何改善卫生系统。


当然,我们也仍然不知道如何改善社会的悲痛。一位同事最近问,可以用什么公共标志来表达对科维德的哀悼,就像五月广场的母亲们的白围巾一样,我认为这是一个有趣的问题。因为一直有一种哀悼,也许我们不知道如何以最好的方式哀悼,尽管有痛苦。而有些眼泪是必须要流出来的,这一点我们都知道。




https://www.bbc.com/mundo/noticias-61333739


https://digital.csic.es/handle/10261/266325






lunes, 27 de junio de 2022

Covid persistente y secuelas Covid




 La infección por Sarscov2 ha condicionado la vida de millones de personas. Un porcentaje sufre sintomatología durante más de un mes. Dado el impacto de este fenómeno y el gran volumen de pacientes hemos creído necesario ayudar a mejorar la formación al respecto a estudiantes de ciencias de la salud y profesionales sanitarios. 

Esperamos con sinceridad que este material pueda ayudar. 





Objetivo general: 
  • El objetivo general del curso Covid-19 persistente y secuelas post-Covid es proporcionar una formación sólida que permita realizar un diagnóstico, tratamiento y acompañamiento adecuado para profesionales sanitarios de cualquier ámbito que tengan que atender a personas con dicha patología. 

Objetivos específicos: 
  • Facilitar conocimientos, habilidades y actitudes adecuadas para implementar una atención integral a la persona con síntomas persistentes o secuelas por Covid-19. 
  • Mejorar la asistencia sanitaria de este tipo de pacientes, así como la visibilización y la educación para la salud de esta afección.

MÓDULO 1. SEMIOLOGÍA COVID PROLONGADO. 
MÓDULO 2. PRIMERA VISITA DE LA PERSONA CON SÍNTOMAS PERSISTENTES POR COVID-19. 
MÓDULO 3. FATIGA Y DOLOR PERSISTENTE. 
MÓDULO 4. SÍNTOMAS RESPIRATORIOS Y NEUROLÓGICOS PERSISTENTES. 
MÓDULO 5. SÍNTOMAS DIGESTIVOS, OTROS SÍNTOMAS FÍSICOS PERSISTENTES Y DE SALUD MENTAL. 
MÓDULO 6. SECUELAS POST-COVID. 
MÓDULO 7. SEGUIMIENTO DE LA PERSONA POST-COVID-19. 
MÓDULO 8. PREVENCIÓN Y VACUNACIÓN.





Folleto.

Página web.


martes, 18 de enero de 2022

Los sanitarios en busca de sentido. Health professionals in search of meaning. 寻找意义的卫生专业人员。


Michelle Kingdom, Duties of gossamer, 2015.




Lo peor para mí de este tiempo de pandemia está siendo el ruido de fondo. Ese chapapote invisible pero oscuro y pegajoso que termina adherido al ánimo y al alma. Han sido muchas las jornadas con suave despertar que terminaron yéndome a la cama cubierto de ese alquitrán mezcla de miedo, nausea y fatiga. 


En los primeros meses me tocó hacer el duelo de la primera ola con la mitad de los ancianos de las residencias de nuestro pueblo en el cementerio y nosotros atendiendo al personal cubiertos con bolsas de basura. En la sexta ola padecer una sobrecarga máxima aderezada con lluvia de bajas laborales que terminaron de certificar la muerte de la Atención Primaria y el nuevo duelo consiguiente. 


A mi alrededor la mayoría de compañeros de fatigas sobreviven como pueden en este maremagno sin terminar de darse cuenta de que el sistema sanitario es ya una institución zombi que no podrá ser reanimada si no se aplican medidas extremas que ningún político se atreverá a tomar. 


Por eso la clara prioridad en este momento sería volver a encontrar sentido tras el Tsunami que ha terminado de arrasar la sanidad. Sentido para seguir atendiendo a la gente. Sentido para poder curar las heridas y aceptar las cicatrices que cada sanitario se ha ganado. Sentido para aprender a relacionarnos con una institución que nos ha maltratado y lo seguirá haciendo. 


Nadie está hablando de sentido en el mundo sanitario. Se habla de si tal tenista no se vacuna o de si hay que tomar tal o cual medida, de lo mal que lo hace tal político o lo terrible que lo hace tal otro. Pero no miramos el problema a la cara. ¿Sigue teniendo sentido trabajar como profesional sanitario? ¿Tiene sentido una sanidad zombi? ¿Tiene sentido seguir maltratando a los sanitarios?


Como la filosofía se ha retirado de los planes de estudio y la religión prácticamente también, será difícil que el personal consiga alguna agarradera de calidad fuera de sus contertulios e influencers de cabecera. Pero me temo que ni Ibai Llanos, ni Terelu, ni Belén Esteban tienen el empaque de Platón, Séneca o Shopenhauer. 


Por eso me apena que en el medio sanitario sigamos perdidos como pollo sin cabeza tratando de resolver el nudo Gordiano de la reforma del sistema sabiendo que más que una solución política lo que necesitamos es una nueva visión filosófica que nos permita priorizar, ordenar, potenciar y desmontar de forma armónica. 


Mi propuesta sería alejarnos un poco de ese ruido que nos rodea, de los titulares agresivos, de las incesantes búsquedas de polémicas de unos y otros, de los debates estériles. Acercarnos al silencio y si es posible un poco a la reflexión, y desde allí tratar de ordenar valores y prioridades personales que podamos compartir con familia y allegados en nuestros equipos de trabajo. No se trata de armar una revolución sino de tratar de ver con claridad y comprender que tanto nuestras instituciones como nosotros precisamos adaptarnos a un mundo cambiante que ya no es el de cuando éramos estudiantes. El sentido se esconde en ese silencio, en lo cotidiano, en lo verdaderamente importante. Rescatémoslo, nadie lo va a hacer por nosotros. 












Foto: Emilio Moneratti.





Health professionals in search of meaning.



The worst side of this pandemic time is the background noise. That invisible but dark and sticky tar that ends up sticking to the spirit and the soul. There have been many days of gentle awakening that ended with me going to bed covered in that tarry mixture of fear, nausea and fatigue. 


In the first months I had to mourn the first wave with half of the elderly people in our town's homes in the cemetery and us attending to the patients covered with rubbish bags. In the sixth wave, we suffered a maximum overload with a rain of sick leave that ended up certifying the death of Primary Care and the consequent new mourning. 


Around me, the majority of my fellow workers are surviving as best they can in this sea of confusion without fully realising that the health system is already a zombie institution that cannot be revived unless extreme measures are applied that no politician will dare to take. 


That is why the clear priority at the moment would be to find meaning again after the Tsunami that has devastated the health system. Sense in order to continue caring for people. Sense to be able to heal the wounds and accept the scars that each health worker has earned. Sense to learn to relate to an institution that has mistreated us and will continue to do so. 


No one is talking about meaning in the healthcare world. We talk about whether such and such a tennis player should not be vaccinated or whether such and such a measure should be taken, about how badly such and such a politician is doing it or how terrible the oposite politician is doing it. But we don't look streight to the problem. Does it still make sense to work as a health professional? Does it make sense to have a zombie health system? Does it make sense to continue mistreating health professionals?


As philosophy has been withdrawn from the curriculum and religion practically too, it will be difficult for ordinary people to get any quality grips outside of their usual talking heads and influencers. But I fear that neither Casey Neistan nor Rihana have the same quality as Plato, Seneca or Shopenhauer. 


That is why it saddens me that in the health sector we are still lost like a headless chicken trying to solve the Gordian knot of system reform, knowing that more than a political solution, what we need is a new philosophical vision that allows us to prioritise, order, strengthen and dismantle in a harmonious way. 


My proposal would be to move away from the noise that surrounds us, from the aggressive headlines, from the incessant search for polemics, from the sterile debates. We should move towards silence and, if possible, a little reflection, and from there try to order personal values and priorities that we can share with our family and friends in our work teams. It is not a question of creating a revolution but of trying to see clearly and understand that both our institutions and ourselves need to adapt to a changing world that is no longer the same as when we were students. The meaning is hidden in that silence, in the everyday, in what is really important. Let's rescue it, no one is going to do it for us. 









寻找意义的卫生专业人员。


自动翻译,抱歉有错误。


这个大流行的时代最糟糕的一面是背景噪音。那看不见的但黑暗而粘稠的焦油,最终会粘在精神和灵魂上。有许多天,我温柔地醒来,最后却被那种恐惧、恶心和疲劳的焦油混合物所覆盖而上床。


在最初的几个月里,我不得不哀悼第一波,我们镇上一半的老人家都在墓地里,而我们则用垃圾袋覆盖着为病人服务。在第六次浪潮中,我们遭受了最大限度的超负荷,病假雨,最终证明了初级保健的死亡和随之而来的新的哀悼。


在我周围,我的大多数同事都在这片混乱的海洋中尽力生存,却没有充分意识到卫生系统已经是一个僵尸机构,除非采取任何政治家都不敢采取的极端措施,否则无法恢复。


这就是为什么目前的当务之急是在摧毁卫生系统的海啸之后,重新找到意义。有了意义才能继续为人们提供关怀。理智是为了能够愈合伤口,接受每个卫生工作者赢得的伤疤。要学会与一个曾经虐待我们并将继续虐待我们的机构建立联系,就要有理智。


在医疗卫生界,没有人在谈论意义。我们谈论这样的网球运动员是否不应该接种疫苗,或者是否应该采取这样的措施,谈论这样的政治家做得多么糟糕,或者相反的政治家做得多么糟糕。但我们并没有直面问题。作为一个卫生专业人员工作还有意义吗?拥有一个僵尸式的卫生系统有意义吗?继续虐待卫生专业人员有意义吗?


由于哲学已经从课程中撤出,宗教实际上也是如此,普通人将很难在他们通常的谈话者和影响者之外获得任何高质量的掌握。但我担心,无论是凯西-尼斯坦还是里哈纳,都没有柏拉图、塞内加或肖本豪尔那样的品质。


这就是为什么我很难过,在卫生部门,我们仍然像一只无头鸡一样迷茫,试图解决系统改革的戈尔迪之结,要知道比起政治解决方案,我们更需要的是一种新的哲学视野,让我们能够以一种和谐的方式来确定优先次序、秩序、加强和拆除。


我的建议是远离围绕我们的噪音,远离咄咄逼人的头条新闻,远离不断寻求论战,远离毫无生气的辩论。我们应该走向沉默,如果可能的话,进行一点反思,并从那里尝试安排个人的价值观和优先事项,我们可以在我们的工作团队中与家人和朋友分享。这不是一个创造革命的问题,而是努力看清并理解我们的机构和我们自己都需要适应一个不断变化的世界,这个世界已经不再是我们当年的世界了。

miércoles, 5 de enero de 2022

Sexta ola. Sixth wave. 第六次浪潮

 




Nos toman por tontos, eso ya lo sabemos. Los políticos atienden sus agendas y priorizan lo que les permite sobrevivir. Sus conductas y omisiones los retratan. Y seguimos sufriendo esta pandemia con la sensación de que no hay nadie al mando.



Pero desde una consulta de centro de salud les puedo contar algunas cosas.


1. Los casos en esta ola están incrementándose más rápido que en otras.

2. La mayoría son asintomáticos o con síntomas catarrales leves.

3. Los centros de salud estamos de nuevo saturados.

4. Los hospitales casi, lo estarán en breve.

5. No sabemos con certeza si habrá más olas. 

6. Merece la pena seguir haciendo lo que funciona: ventilar, mascarilla (quirúrgica o FFP2) en interiores, evitar muchedumbres…

7. Traten con delicadeza a los sanitarios, estamos muy cansados. 




¿Cómo puede ayudar?


1. Tenga cuidado y cuide a su familia. 

2. Evite situaciones de riesgo innecesarias, protéjase.

3. No acuda al centro de salud por síntomas leves que puede autocuidarse como en otras ocasiones.

4. Si fiebre alta mantenida, falta de aire progresiva o síntomas de gravedad llame o acuda. 

5. Pida a los responsables políticos que inviertan en mejorar la sanidad pública. Envíe cartas, correos electrónicos, use sus redes sociales y a la hora de votar no se olvide de revisar si su político favorito ha hecho algo al respecto.

6. Salga a pasear y normalice su vida en lo que pueda. Los parques urbanos y la naturaleza son buenas opciones.

7. No se olvide de sonreír ni de escuchar a Bach.



Últimos estudios científicos que indican menor gravedad pulmonar e inflamación.







Sixth wave


They take us for fools, we know that. Politicians attend to their agendas and prioritise what allows them to survive. Their behaviour and omissions portray them. And we continue to suffer this pandemic with the feeling that no one is in charge.


But from a primary health centre practice I can tell you a few things.


1. Cases in this wave are increasing faster than in other waves.

2. Most are asymptomatic or with mild catarrhal symptoms.

3. Health centres are once again overcrowded.

4. Hospitals are almost, and soon will be.

5. We don't know for sure if there will be more waves. 

6. It is worth continuing to do what works: ventilation, mask (surgical or FFP2) indoors, avoiding crowds...

7. Treat the health workers gently, we are very tired. 




How can you help?


1. Be careful and take care of your family. 

2. Avoid unnecessary risky situations, protect yourself.

3. Don't go to the health centre for mild symptoms, you can take care of yourself as on other occasions.

4. If you have a high fever, progressive shortness of breath or serious symptoms, call or go to the health centre. 

5. Ask policy makers to invest in improving public health care. Send letters, emails, use your social media and when it's time to vote don't forget to check if your favourite politician has done anything about it.

6. Go for a walk and normalise your life as much as you can. Urban parks and nature are good options.

7. Don't forget to smile and listen to Bach.








第六次浪潮


机器翻译,原谅我的错误。


他们把我们当做傻瓜,我们知道。政客们关注他们的议程,并优先考虑能让他们生存的东西。他们的行为和不作为描绘了他们。而我们继续忍受着这种大流行病,感觉没有人在负责。


但从健康中心的实践来看,我可以告诉你几件事。


1. 这一浪潮中的病例比其他浪潮中的病例增加得更快。

2. 大多数人没有症状或有轻微的卡他性症状。

3. 卫生中心再次出现了人满为患的情况。

4. 医院几乎是,而且很快就会是。

5. 我们不确定是否会有更多的波浪。

6. 值得继续做有效的工作:通风,在室内戴口罩(外科或FFP2),避免人群。

7. 温柔地对待卫生工作者,我们非常累。




你能提供什么帮助?


1.小心并照顾好你的家人。

2. 避免不必要的危险情况,保护自己。

3.不要因为轻微的症状而去保健中心,你可以像其他场合一样照顾自己。

4. 如果你有高烧、进行性呼吸急促或严重的症状,请打电话或去健康中心。

5. 要求政策制定者投资改善公共卫生保健。发送信件、电子邮件、使用你的社交媒体,当投票的时候,不要忘记检查你最喜欢的政治家是否做了什么。

6. 出去走走,尽可能地使你的生活正常化。城市公园和大自然是不错的选择。

7. 不要忘记微笑和聆听巴赫的声音。



miércoles, 22 de diciembre de 2021

Anarquía, desprecio y marejada. Anarchy, contempt and tidal waves. 无政府状态、蔑视和潮汐。





 Anarquía, desprecio y marejada.



La sexta ola significa un sexto colapso sanitario. La sanidad tiene tan poco fuelle que bastan unos pocos catarros de más para que hagamos aguas, sobretodo si acuden a la vez. Es verdad que en este caso son cientos de miles, y que todo el mundo quiere su test para saber si puede ir tranquilo a las comidas navideñas (en cualquier caso la gran mayoría irá, no lo duden).


El espectáculo de los presidentes y presidentas sigue siendo lamentable. El grito de ahogo de los sanitarios también. Y el personal termina ignorando a unos y a otros, hacen la cola con resignación y a seguir.


Los expertos, epidemiólogos y demás tampoco dan la nota. Cada cual dice una cosa y todo sigue igual. Los sanitarios corremos como pollo sin cabeza, sudando la camiseta por la imposibilidad de llegar a todo. Y así estaremos las siguientes semanas hasta que llegue el próximo follón (la gripe) que ya se avecina.


Por eso mi sencilla conclusión para la ciudadanía es: hagan ustedes un prudente uso de su libertad, pero luego no vengan al centro de salud a contarnos su catarro (cuídeselo usted como otras veces).








Anarchy, contempt and tidal waves.



The sixth wave means a sixth health care collapse. The health system has so little steam that it only takes a few more colds to make us collapse, especially if they come at the same time. It is true that in this case there are hundreds of thousands, and that everyone wants their test to know if they can go to Christmas meals with peace of mind (in any case the vast majority will go, have no doubt).


The spectacle of the presidents and presidents continues to be pitiful. The choking cries of nurses and doctors  too. And the people end up ignoring one or the other, they queue with resignation and carry on.


The experts, epidemiologists and others do not make the grade either. Everyone says one thing and everything stays the same. We health workers are running around like headless chickens, sweating over the impossibility of getting to everything. And this is how we will be for the next few weeks until the next big thing (the flu) arrives, which is already looming.


So my simple conclusion for the public is: make prudent use of your freedom, but then don't come to the health centre to tell us about your cold (take care of it yourself as you have done in the past).








无政府状态、蔑视和潮汐。


自动翻译,抱歉有误。


第六次浪潮意味着第六次卫生保健的崩溃。卫生系统的蒸汽太少了,只需要再来几次感冒就能让我们崩溃,尤其是如果它们同时到来的话。的确,在这种情况下,有几十万人,每个人都想让他们的测试知道他们是否能安心地去吃圣诞大餐(无论如何,绝大多数人都会去,毫不怀疑)。


主席和总统们的场面仍然是令人怜悯的。护士和医生的哽咽哭声也是如此。而人们最终还是忽略了其中的一个,他们带着不甘心的心情排队,继续前进。


专家、流行病学家和其他人士也没有做到这一点。每个人都在说一件事,一切都保持原样。我们卫生工作者就像无头苍蝇一样到处乱跑,为不可能得到的一切捏了一把汗。这就是我们在未来几周的情况,直到下一个大事件(流感)的到来,这已经迫在眉睫。


因此,我给公众的简单结论是:谨慎地利用你的自由,但不要到健康中心来告诉我们你的感冒(像你过去那样自己照顾自己)。

jueves, 4 de noviembre de 2021

Insuficiencia técnica. Technical insufficiency. 技术上的不足。





Cuando no se alcanza la suficiencia en una situación podemos definirla como insuficiente. Esa es la sensación que tengo al ver los datos de exceso de mortalidad por Comunidades Autónomas del año 2020. Se podrán aducir múltiples causas a nivel político, de gestión sanitaria, epidemiológicas, poblacionales, de condicionantes sociales de salud y de asistencia sanitaria entre otras. Pero seguiremos teniendo un buen montón de muertos encima de la mesa. Cuando alguno de ellos es alguien cercano, esto duele más. 

Como sanitario de Madrid siento vergüenza por el suspenso, me duele no haber podido hacerlo mejor, pero ¿era posible hacerlo mejor, como me preguntaba ayer Carles Francino desde su programa de radio?

Como médico he tratado de cuidar a mis pacientes lo mejor que he podido, usando el teléfono hasta la saciedad y planteando las visitas presenciales que he considerado necesarias. He salido a la comunidad a coordinarme con el Ayuntamiento, los Servicios Sociales, las farmacias comunitarias. He mantenido línea directa semanal con la pequeña residencia de ancianos que está adscrita a mi cupo de pacientes. He visibilizado la situación en redes sociales, prensa, radio y televisión. He mantenido contacto con grupos profesionales para mejorar el conocimiento de la epidemia según esta se ha ido desarrollando. En fin, he hecho todo lo que humanamente he podido.


Pero ¿se podría haber hecho más? ¿se podría haber hecho mejor?


Los mimbres de la estructura sanitaria donde trabajo están apolillados. Faltan médicos de forma continua, de forma estructural. Eso causa un deterioro lento y progresivo de la asistencia con la incómoda sensación añadida de que no vamos a mejor sino a peor. Cada año menos presupuesto, cada año menos médicos, cada año menos suplentes. 

Y lo peor no es lo mal que lo hayamos podido pasar los sanitarios ni lo mal que lo hayamos podido hacer. Sino que como sociedad no hemos aprendido nada, quedándonos en la discusión sobre qué político tiene la culpa en lugar de tratar de comprender qué ha sido lo más vulnerable o quién ha sufrido más. Y lo tenemos enfrente de los ojos aunque no lo queramos ver, los más vulnerables son los de siempre, los ancianos institucionalizados, los enfermos crónicos más graves, los enfermos mentales, los pueblos y barrios más deprimidos. ¿A alguien se le ha planteado reformular y reforzar el sistema de residencias de ancianos, los centros de salud más desprotegidos, los barrios más necesitados de ayuda?

Les digo que tristemente nada cambiara. Los políticos de turno seguirán desfinanciando poco a poco la Atención Primaria dejando que se hunda lentamente mientras se jubilan sus médicos dejando cada vez más plazas sin cubrir. Las residencias de ancianos seguirán como están y los enfermos crónicos o mentales cada vez tendrán más pastillas y menos cuidados. 

Muchos centros de salud están en situación de insuficiencia técnica tras arrastrar meses y años de faltas de médicos no suplidas y sobrecarga crónica progresiva. Podrán maquillarlo con planes de mejora, discursos o libros blancos, pero la realidad es la que es. Hoy lo que quizá sea el último milagro exigible a los sanitarios es que sigamos teniendo fe en lo que hacemos, porque la que teníamos en el sistema y sus gestores hace tiempo que se evaporó.      






 Technical insufficiency.


When sufficiency is not achieved in a situation, we can define it as insufficient. This is the feeling I have on seeing the data on excess mortality by spanich Autonomous Communitys for the year 2020. There may be many political, health management, epidemiological, population, social, health and healthcare conditioning factors, among others. But we will still have a lot of dead people on the table. When one of them is someone close to us, it hurts even more. 

As a health worker in Madrid I feel ashamed of the failure, it hurts me not to have been able to do better, but was it possible to do better, as Carles Francino asked me yesterday on his radio programme?

As a doctor, I have tried to look after my patients as best I could, using the telephone to my heart's content and making the face-to-face visits I considered necessary. I have gone out into the community to coordinate with the City Council, Social Services, community pharmacies. I have maintained a weekly direct line with the small old people's home that is assigned to my quota of patients. I have made the situation visible in social networks, press, radio and television. I have maintained contact with professional groups to improve knowledge of the epidemic as it has developed. In short, I have done everything I humanly could.


But could I have done more? Could I have done better?


The structure of the primary health care structure where I work is in tatters. There is a continuous, structural shortage of doctors. This causes a slow and progressive deterioration of care with the added uncomfortable feeling that we are not getting better but worse. Every year there is less budget, every year fewer doctors, every year fewer substitutes. 

And the worst thing is not how bad it has been for us health professionals, nor how badly we have done it. It is that as a society we have learnt nothing, remaining in the discussion about which politician is to blame instead of trying to understand what has been most vulnerable or who has suffered the most. And it is right in front of our eyes even if we don't want to see it, the most vulnerable are the same as always, the institutionalised elderly, the most seriously chronically ill, the mentally ill, the most depressed villages and neighbourhoods. Has anyone thought of reformulating and strengthening the system of old people's homes, the most unprotected health centres, the neighbourhoods most in need of help?

I tell you that sadly nothing will change. The politicians of the day will continue to defund Primary Care little by little, letting it slowly sink while their doctors retire, leaving more and more vacancies unfilled. Old people's homes will continue as they are and the chronically or mentally ill will have more and more pills and less and less care. 

Many health centres are in a situation of technical insufficiency after months and years of unfilled doctor shortages and progressive chronic overload. They can dress it up with improvement plans, speeches or white papers, but the reality is what it is. Today, what is perhaps the last miracle that can be demanded of healthcare professionals is that we continue to have faith in what we do, because the faith we had in the system and its managers has long since evaporated. 







 技术上的不足。


机器翻译,抱歉有错误。


当在某种情况下没有实现充分性时,我们可以将其定义为不充分。这是我看到2020年各自治区超额死亡率数据后的感受。可能有许多政治、卫生管理、流行病学、人口、社会、健康和保健的调节因素等等。但我们仍然会有很多人死在桌子上。当其中一个人是我们身边的人时,它的伤害就更大了。


作为马德里的一名卫生工作者,我为失败感到羞愧,我很痛心,因为我没能做得更好,但是否有可能做得更好,就像昨天Carles Francino在他的广播节目中问我的那样?


作为一名医生,我一直尽力照顾我的病人,尽情地使用电话,并进行我认为必要的面对面的访问。我已经走入社区,与市议会、社会服务部门、社区药店协调。我一直与分配给我的病人配额的小型老人院保持着每周一次的直接联系。我在社交网络、报刊、广播和电视上公开了这一情况。我一直与专业团体保持联系,以提高对这一流行病发展的认识。简而言之,我已经做了我力所能及的一切。



但是,我可以做得更多吗? 我可以做得更好吗?



我工作的卫生保健机构的结构已经破败不堪。医生存在着持续的、结构性的短缺。这导致护理工作缓慢和逐步恶化,并增加了一种不舒服的感觉,即我们没有得到改善,而是变得更糟。每年的预算都在减少,每年的医生都在减少,每年的替代人员都在减少。


而最糟糕的事情不是我们卫生专业人员的情况有多糟糕,也不是我们做得有多糟糕。我们的社会没有学到任何东西,仍然在讨论哪个政治家应该受到指责,而不是试图了解什么是最脆弱的,或者谁遭受了最大的痛苦。而它就在我们眼前,即使我们不想看到它,最脆弱的人还是和以前一样,被收容的老人、最严重的慢性病人、精神病患者、最萧条的村庄和街区。 有没有人想过重新制定和加强老人院、最不受保护的保健中心、最需要帮助的街区的制度?


我告诉你,可悲的是什么都不会改变。当今的政客们将继续一点一点地削减初级保健的资金,让它慢慢沉沦,而他们的医生则退休,留下越来越多的空缺没有填补。老人院将继续保持现状,而慢性病人或精神病人将有越来越多的药片,越来越少的护理。


许多保健中心在经历了数月和数年的医生短缺和逐步的长期超负荷工作后,处于技术不足的状态。他们可以用改进计划、演讲或白皮书来装扮自己,但现实就是如此。今天,也许可以要求医疗保健专业人员创造的最后一个奇迹是,我们继续对自己的工作抱有信心,因为我们对系统及其管理者的信心早已烟消云散。