Mostrando entradas con la etiqueta creatividad. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta creatividad. Mostrar todas las entradas

martes, 17 de enero de 2023

Diga treinta y tres. Say thirty-three. 说三十三。




En este tiempo no es fácil leer poesía. Vamos demasiado deprisa y la lírica tiene ritmos que rompen la lógica de un sistema hiperproductivista como el nuestro. Por eso es preciso reconocer que el asomarse a un libro de poemas es una actividad de riesgo. Y digo libro con pleno sentido. Los versos piden papel y abominan pantallas. Su levedad precisa de un poquito de materia a la que acariciar, susurrar, subrayar o pintar. Y de esa interacción entre el poeta, su mensaje escrito y el lector hay una posibilidad de que surja algo que con la prosa es casi imposible: el milagro. Leyendo 33, la última propuesta de Juan Manuel Casado Buendía, he de reconocer que me ha pasado. Quizá con mayor fuerza que en obras anteriores dado que en esta ocasión el título es fundamental. Un número natural, el epítome de lo concreto, nos abre la puerta a un espacio poético, el cenit de lo indeterminado. Y lo hace con 33 (35) poemas, un formato que se puede leer de una sentada y que de esta forma produce un efecto semejante a la degustación de una copa de vino a pequeños sorbos pero apurándola hasta el fin. El caldo es de calidad, no hablamos de un artista joven, hablamos de barricas de roble. El sabor es generoso y mezcla tonos de añoranza con regustos de futuro y un profundo matiz de clarividencia serena. Se abre en el paladar de forma progresiva dejando un regusto a melodía de Chopin, que llega suave desde el otro lado de la casa, con algún tono azul y otros naranjas. Espero lo disfruten. 





Say thirty-three. 


In this day and age it is not easy to read poetry. We go too fast and poetry has rhythms that break the logic of a hyper-productive system like ours. That is why it is necessary to recognise that looking at a book of poems is a risky activity. And I say book in the truest sense of the word. The verses demand paper and abominate screens. Their lightness requires a little bit of matter to caress, whisper, underline or paint. And from this interaction between the poet, his written message and the reader there is a possibility of something that is almost impossible with prose: the miracle. Reading 33, the latest work by Juan Manuel Casado Buendía, I have to admit that this has happened to me. Perhaps with greater force than in previous works, given that on this occasion the title is fundamental. A natural number, the epitome of the concrete, opens the door to a poetic space, the zenith of the indeterminate. And it does so with 33 (35) poems, a format that can be read in one sitting and thus produces an effect similar to the tasting of a glass of wine in small sips, but drinking it to the end. The wine is of high quality, we are not talking about a young artist, we are talking about oak barrels. The taste is generous and mixes tones of longing with aftertaste of the future and a deep shade of serene clairvoyance. It opens on the palate in a progressive way leaving an aftertaste of Chopin's melody, which comes softly from the other side of the house, with some blue and some orange tones. I hope you enjoy it. 







说三十三。


机器翻译,抱歉有错误。


在这个时代,阅读诗歌是不容易的。我们走得太快了,诗歌的节奏打破了像我们这样的超生产系统的逻辑。这就是为什么有必要认识到,看一本诗集是一种有风险的活动。我说的书是最真实的意义上的书。这些诗句要求用纸,厌恶屏幕。他们的轻盈需要一点物质来抚摸、低语、划线或描绘。从诗人、他的书面信息和读者之间的这种互动中,有可能出现散文中几乎不可能出现的东西:奇迹。在阅读胡安-曼努埃尔-卡萨多-布恩迪亚的最新作品《33》时,我不得不承认,这种情况已经发生在我身上。也许比以前的作品更有力度,因为在这个场合,标题是根本。一个自然数,具体的缩影,打开了通往诗意空间的大门,那是不确定的顶点。而且它用33(35)首诗做到了这一点,这种形式可以让人一口气读完,从而产生一种类似于小口小口地品尝一杯酒,但喝到最后的效果。酒的质量很高,我们谈论的不是一个年轻的艺术家,我们谈论的是橡木桶。味道是慷慨的,混合了渴望的色调和对未来的回味,以及宁静的千里眼的深色阴影。它在口中逐渐打开,留下了肖邦旋律的回味,它顺利地从房子的另一边走来,有一些蓝色和一些橙色的色调。我希望你喜欢它。

domingo, 11 de octubre de 2020

Semillas de revolución. Seeds of revolution. 革命的種子。

 




La confusión reinante no permite la toma de conciencia. Se parece a esa típica sensación en la que un señor camina distraído entre una muchedumbre ensordecedora mientras un carterista hábil le desvalija sin que se dé ninguna cuenta. 


No nos estamos enterando que nos quedamos sin planeta. Vamos cuesta abajo hacia un acantilado sin que nadie frene el despropósito. Y no será por señales, los incendios, sequías, inundaciones y demás no pueden ser más explícitos.


Nosotros a lo nuestro, tratando de buscarnos las lentejas y mirar por lo propio. Los políticos a lo suyo que viene a ser exactamente lo mismo a mayor nivel. Y nadie plantea la posibilidad de ralentizar la economía, la vida ordinaria, el nivel de consumo. Nadie nos dice que es posible vivir de una forma más lenta y más sencilla. Nadie nos enseña a disponer nuestros ahorros de una forma que no añada más madera a la caldera. Nadie nos proporciona las imprescindibles narrativas a las que nos podamos agarrar en estos tiempos de gran cambio. O quizá todo eso esté ya delante de los ojos y simplemente no queramos verlo. El Mercado ha puesto un velo sobre todo lo que pudiera servir de ayuda a despertar y nos sigue cociendo a fuego lento, un fuego agradable por cierto, sin que nadie note gran cosa dentro de la olla. ¿Cómo vamos a darnos cuenta de algo cuando nuestro sueldo, propiedades y modo de vida dependen de que no nos enteremos?


¿Quién podría hoy intervenir la economía global, nacionalizar todos los medios de producción, cambiar de forma extraordinaria las reglas del mercado?


Ningún sabio ha sabido responder. Alguno visualizan el desastre pero no dan alternativas.


Y en esas estamos, presintiendo por un lado el hundimiento y haciendo grandes esfuerzos por otro para mantenernos todo lo distraídos que podemos. Algo que no nos está saliendo bien y que cada vez nos hace sentir más nerviosos, tensos, preocupados, angustiados y miserables. Si pudiéramos hacer explícitos los sueños lo veríamos meridiano. Estamos compartiendo a nivel global un oscuro horizonte onírico plagado de distopia y pesadilla que está empezando a contaminar nuestras creaciones. ¿No se han preguntado alguna vez porqué hay tanta película de zombis, cataclismos, fin del mundo y demás desgracias, y tan pocas de mundos utópicos?


Tenemos la oportunidad de ser significativos para la historia. Nunca antes fue tan revolucionario pasear, sonreír o soñar. Porque cada pequeño gesto cuenta y eso convierte este momento en algo único que puede cambiar el curso de la balanza. Alguien normal en un lugar normal tal vez comience a tirar de la palanca de emergencia que consiga detener este gran tren descontrolado. Quizá alguien normal en un lugar normal empiece hoy a soñar un horizonte nuevo con una nueva narrativa. Tal vez nosotros podamos ser protagonistas. Esa podría ser la propuesta para hoy.








Seeds of revolution.

The prevailing confusion does not allow us for awareness. It's like that typical feeling where a man walks absent-mindedly through a deafening crowd while a skilful pickpocket takes him away without him noticing. 

We're not realising that we're out of a planet. We are going downhill towards a cliff without anyone stopping the nonsense. And it won't be for signs, the fires, droughts, floods and so on cannot be more explicit.

We go about our business, trying to find the dayly bread and look for our own. Politicians do their own thing, which is exactly the same at a higher level. And no one raises the possibility of slowing down the economy, ordinary life, the level of consumption. Nobody tells us that it is possible to live more slowly and more simply. No one teaches us to arrange our savings in a way that does not add more wood to the boiler. No one provides us with the indispensable narratives that we can hold on to in these times of great change. Or perhaps all this is already before our eyes and we simply do not want to see it. The market has put a veil over everything that could help us to wake up and it continues to simmer us, a pleasant fire by the way, without anyone noticing much inside the pot. How can we realize anything when our salary, properties and way of life depend on us not knowing?

Who today could intervene in the global economy, nationalize all the means of production, change the rules of the market in an extraordinary way?

No wise man has been able to answer. Some visualise disaster but give no alternatives.

And there we are, sensing on the one hand the collapse and making great efforts on the other to keep ourselves as distracted as possible. Something that is not going well and that makes us feel more and more nervous, tense, worried, distressed and miserable. If we could make our dreams explicit we would see them talking loudly to us. We are sharing on a global level a dark dream horizon plagued by dystopia and nightmare that is beginning to contaminate our creations. Haven't you ever wondered why there is so much film of zombies, cataclysms, the end of the world and other misfortunes, and so little of utopian worlds?

We have the opportunity to be meaningful to history. Never before has walking, smiling or dreaming been so revolutionary. Because every little gesture counts and that makes this moment unique and can change the course of the balance. Someone normal in a normal place might start to pull the emergency lever that can stop this great runaway train. Maybe someone normal in a normal place will start today to dream of a new horizon with a new narrative. Maybe we can be the protagonists. That could be the proposal for today.







革命的種子。

自動翻譯,對錯誤感到抱歉。

普遍的混亂使我們無法意識到。這就像一種典型的感覺,一個人不知不覺地走在一個耳聾的人群中,而熟練的扒手卻把他帶走了卻沒有引起他的注意。

我們沒有意識到我們不在一個星球上。我們在沒有任何人胡說八道的情況下走向懸崖。而且不會有跡象表明,大火,乾旱,洪水等都不會更加明顯。

我們著手開展業務,嘗試尋找日常麵包並尋找我們自己的麵包。政治家做自己的事情,在更高層次上完全一樣。沒有人提出降低經濟,普通生活和消費水平的可能性。沒有人告訴我們,生活得更慢,更簡單是可能的。沒有人教我們以不增加鍋爐木材的方式來安排我們的積蓄。在當今瞬息萬變的時代,沒有人能夠為我們提供不可或缺的敘述。也許這一切已經擺在我們眼前,我們根本不想看到它。市場掩蓋了所有可能幫助我們醒來的面紗,並且它繼續使我們沸騰,順便說一句宜人的火,而沒有人注意到鍋底。當我們的薪水,財產和生活方式取決於我們不知道時,我們怎麼能實現?

今天誰能干預全球經濟,將所有生產資料國有化,以非凡的方式改變市場規則?

沒有一個智者能夠回答。有些可視化災難,但別無選擇。

我們在那裡,一方面感覺到崩潰,另一方面做出巨大的努力,以使自己盡可能分散注意力。事情進展不順利,使我們感到越來越緊張,緊張,擔心,苦惱和痛苦。如果我們能使夢想變得明確,我們將看到他們大聲對我們說話。在全球範圍內,我們正在分享一個充滿反烏托邦和噩夢的黑暗夢想,它開始污染我們的創作。您是否從未想過為什麼會有如此多的殭屍,大災變,世界末日和其他不幸的電影,以及那麼少的烏托邦世界?

我們有機會對歷史有意義。散步,微笑或做夢從未像現在這樣具有革命性。因為每個微小的手勢都很重要,這使這一刻變得獨一無二,並且可以改變平衡的過程。在正常地方的正常人可能會開始拉起緊急操縱桿,以阻止這輛巨大的失控火車。也許一個正常地方的正常人今天就開始夢想擁有新敘事的新視野。也許我們可以成為主角。那可能是今天的建議。

jueves, 10 de septiembre de 2020

¡Vamos! Let's go! 我們走吧!






Necesitamos gritos de batalla. En el deporte, en la guerra, en la vida. Sobre todo cuando vienen mal dadas. 

Y en esta hora de confusión quizás más. 

Porque no logramos entender lo que pasa. No conseguimos encontrarle la lógica. Las instituciones, lo más sólido de nuestras sociedades, parecen derretirse una tras otra mientras al fondo los incendios, catástrofes naturales, sequías y epidemias se suceden. Los gobiernos, estados y países se hunden en espirales de mala gobernanza, populismos, ausencia de ética y narrativas. Y la globalización líquida engulle en su triunfo imperial lo poco que quedaba de dignidad y buena educación.

Todo gira cada vez más rápido mientras la luz se apaga.

Entonces alguien grita: ¡Vaaaamos! Y a los que escuchamos nos sale repetirlo. No podemos seguir bloqueados en miedo o queja permanente. Hay mucha tarea por hacer y mucha tela que cortar. 

Gritemos, peleemos, luchemos. Contra las sombras de injusticia y opresión que deshumanizan, sean de la forma que sean y tengan el nombre que tengan. Dejemos las viejas etiquetas en el suelo, de poco valen ya. De poco valen ya. 

Pues son los frutos y no los adjetivos los que diferencian la higuera de las zarzas. 







Let's go!

We need battle cries. In sport, in war, in life. Especially when we have bad cards. 

And in this hour of confusion perhaps more. 

Because we do not understand what is happening. We cannot find the logic. The institutions, the most solid part of our societies, seem to melt one after another while in the background fires, natural disasters, droughts and epidemics follow one another. Governments, states and countries sink into spirals of bad governance, populism, lack of ethics and narratives. And liquid globalization swallows up in its imperial triumph what little remains of dignity and good education.

Everything spins faster and faster as the light is dimmed.

Then someone shouts: Vamos! And those of us who listen get to repeat it. We cannot continue to be blocked in fear or permanent complaint. There is much work to be done and much cloth to be cut. 

Let's shout, let's fight, let's struggle. Against the shadows of injustice and oppression that dehumanize, whatever form they take and whatever name they have. Let's leave the old labels on the floor, they are of little use now. They are of little value now. 

For it is the fruit and not the adjectives that differentiate the fig tree from the bramble. 







我們走吧!

自動翻譯,對錯誤感到抱歉。

我們需要戰鬥吶喊。在體育,戰爭,生活中。尤其是當我們有不良卡片時。

在這個混亂的時刻,也許更多。

因為我們不了解發生了什麼。我們找不到邏輯。這些機構是我們社會中最牢固的部分,似乎彼此融為一體,而在大火,自然災害,乾旱和流行病的背景下又相繼出現。政府,州和國家陷入治理不善,民粹主義,缺乏道德和敘事的漩渦中。流動的全球化在其帝國的勝利中吞噬了幾乎沒有多少尊嚴和良好的教育。

隨著光線變暗,一切旋轉得越來越快。

然後有人大喊:走吧!我們這些聽的人會重複一遍。我們不能繼續因恐懼或長期抱怨而受阻。有很多工作要做,也要裁掉很多布。

讓我們喊,讓我們戰鬥,讓我們奮鬥。面對不人道的不公正和壓迫的陰影,他們採取什麼形式,使用什麼名字。讓我們將舊標籤留在地板上,現在它們已無用。他們現在沒有什麼價值。

因為無花果樹和荊棘的區別是果實而不是形容詞。

martes, 11 de febrero de 2020

Una conversación con Ángel González sobre Arconte Enfurecido






Ángel González ha sido una ayuda indispensable para conseguir publicar este proyecto. En este vídeo converso con él sobre todo lo que hay detrás del mismo. De fondo se pueden ver las estupendas ilustraciones de Paula Alvear que ilustran la obra. 



https://www.doctorcasado.es/2020/01/proyecto-arconte-enfurecido-angry.html




Mañana día 12 de febrero a las 19 horas tendrá lugar la presentación del poemario Arconte Enfurecido en el Colegio de Médicos de Madrid sito en la calle Santa Isabel 51.



Ilustración de Paula Alvear

lunes, 27 de enero de 2020

Proyecto Arconte enfurecido. Angry Archon proyect. 項目狂暴執政官





Nos han vendido el progreso como la religión imperial. Nos han dicho que la tecnología resolvería todos nuestros problemas. Era mentira. Lo primero nos lleva hacia el acantilado del desastre ambiental, lo segundo hacia escenarios de control y poder absoluto.

No es plato de buen gusto ser portador de malas noticias. Pero son las que son. Hemos llegado a un punto que no tendrá retorno y si no enmendamos la dirección lo que encontremos no nos gustará nada. 

Por otra parte nadie puede imaginar lo que está a punto de emerger. Hemos recibido visiones y sueños pero lo que viene es mucho más grande de lo que podemos concebir. Por eso necesitamos más poetas, locos e iluminados que traduzcan a un lenguaje entendible esos augurios.

Las modernas distracciones globales parecen intentar que la atención social descanse en asuntos alejados de lo que verdaderamente lo merece. La causa de que el mundo esté en llamas radica en la decisión de incontables sujetos de dilapidar dicha atención. Encontrar narrativas que pongan el foco en lo verdaderamente importante es un reto para esta sociedad. La poesía puede ayudarnos en esa empresa al permitirnos grados de libertad que la prosa no ofrece.

Dante fue un valiente por atreverse a cartografiar la sombra en verso. Bajar a los infiernos es fácil, lo complicado es salir de ellos y contarlo. Repetir esa gesta en nuestro tiempo es igual de arriesgado, uno pude quedarse pegado a la sombra o ver su oscuro mensaje rechazado. Seguimos su estela y lo que nos encontramos es a la vez viejo y nuevo, esperado y sorprendente. Pero debemos recordar que la facultad más valiosa de los seres humanos no es su inteligencia sino su capacidad de imaginar lo que no ha visto. Desde ahí es posible visualizar una nueva escatología.

El proyecto Arconte Enfurecido nació de una inspiración que produjo visiones que fueron convertidas en verso durante varias semanas. Lo que surgió produjo un sentimiento de extrañeza en el autor que no se veía reflejado en el texto por lo que fue depositado en un cajón donde permaneció un año. Pasado ese plazo en un nuevo sueño aparecía el poemario a la par que un amigo, lo que animó al autor a contactar con él y compartirle sus dudas. Afortunadamente esa persona aportó lo que en ese momento se necesitaba: confianza. Su ayuda ha sido decisiva para editar e ilustrar la obra.

El proceso de ilustración contó con la participación de Paula Alvear que con paciencia acogió las palabras y orientaciones del autor para crear unas imágenes que dotan la obra del ambiente onírico y expectante que la caracteriza.


Pobre mi hijo
Cuya monstruosa sed
Es desmesura.

Haiku del rey Minos


La intención del libro es sembrar semillas de reflexión y toma de conciencia que ayuden al lector a rescatar las preguntas que le permitan mirar a sus postrimerías personales. Cada ser humano contiene infierno, cielo y purgatorio, y merece la pena aprender a convivir con ellos. 

La obra se ha impreso en una edición limitada en formato cuadrado con papel de calidad de gran gramaje cuyas copias firmadas se pueden conseguir en las presentaciones de la obra o solicitándolas por correo electrónico (info@doctorcasado.es).

Se ha preparado una versión en formato electrónico apta para móviles, tabletas y libros electrónicos, así como otra versión en papel en tamaño normalizado disponibles ambas en el portal de Amazon (a partir del 30 de enero). 

Una versión en inglés y otra en francés verán la luz a lo largo del año. 

Si desea información del proyecto o las presentaciones puede seguir las redes sociales del autor o solicitarla por escrito por correo electrónico.

La ayuda de todos los lectores y lectoras de este blog será imprescindible para disfrutar y difundir el proyecto.













Angry Archon proyect

They have sold us progress as the imperial religion. We've been told that technology would solve all our problems. That was a lie. The first leads us to the cliff of environmental disaster, the second to scenarios of control and absolute power.

It's not easy for anyone to be the bearer of bad news. But it is what it is. We have reached a point of no return, and if we do not make amends for what we find, we will not like it at all. 

On the other hand no one can imagine what is about to emerge. We have received visions and dreams but what is to come is much greater than we can conceive. That's why we need more poets, madmen and enlightened people to translate these predictions into understandable language.

Modern global distractions seem to be trying to put social attention on issues far removed from what it really deserves. The cause of the world being on fire is the decision of countless subjects to squander such attention. Finding narratives that focus on what is truly important is a challenge for this society. Poetry can help us in that endeavour by allowing us degrees of freedom that prose does not offer.

Dante was courageous in daring to map the shadow in verse. Going down to hell is easy, what is complicated is getting out of it and telling about it. To repeat that feat in our time is just as risky, one could stay stuck in the shadow or see his dark message rejected. We follow its trail and what we find is both old and new, expected and surprising. But we must remember that the most valuable faculty of human beings is not their intelligence but their ability to imagine what they have not seen. From there it is possible to visualize a new eschatology.

The Angry Archon project was born from an inspiration that produced visions that were turned into verse for several weeks. What emerged produced a feeling of strangeness in the author so it was placed in a drawer where it remained for a year. After that time, in a new dream, the book of poems appeared along with a friend, which encouraged the author to contact him and share his doubts. Fortunately, this person contributed what was needed at that moment: trust. His help has been decisive in editing and illustrating the work.

Paula Alvear took part in the illustration process and patiently accepted the author's words and guidelines to create images that give the work the dreamlike and expectant atmosphere that characterizes it.

Poor my son
Whose monstrous thirst
It's overkill.

King Minos' Haiku

The intention of the book is to sow seeds of reflection and awareness that will help the reader to rescue the questions that allow him to look at his personal end. Every human being contains hell, heaven and purgatory, and it is worth learning to live with them. 

The work has been printed in a limited edition in square format on heavyweight quality paper. Signed copies can be obtained at the presentations of the work or by requesting them by e-mail (info@doctorcasado.es).

An electronic version suitable for mobiles, tablets and e-books has been prepared, as well as a paper version in standard size, both of which are available on the Amazon website (from 30 January). 

An English and a French version will be available throughout the year. 

For information on the project or the presentations you can follow the author's social networks or request it in writing by e-mail.

The help of all the readers of this blog will be essential to enjoy and spread the project.










項目狂暴執政官

(自動翻譯,對不起,錯誤。)


他們向我們推銷了作為帝國宗教的進步。我們被告知,技術將解決我們所有的問題。那是騙人的第一個將我們引向環境災難的懸崖,第二個將我們引向控制和絕對權力的場景。

成為壞消息的承擔者不是一個有品位的菜。但是它就是這樣啊。我們已經到了無可挽回的地步,如果我們不對發現的內容進行修改,我們將根本不會喜歡它。

另一方面,沒有人能想像會發生什麼。我們已經收到了異象和夢想,但即將發生的事情遠比我們可以想像的要大。這就是為什麼我們需要更多的詩人,瘋子和開明的人將這些預言翻譯成可以理解的語言的原因。

現代的全球分心似乎正在試圖將社會注意力放在遠遠沒有真正應有的問題上。世界著火的原因是無數主體決定浪費這種注意力。尋找敘事重點在於真正重要的內容對於這個社會是一個挑戰。詩歌可以通過允許我們散文無法提供的自由度來幫助我們實現這一目標。

但丁敢於敢於在詩歌中標出陰影。下地獄很容易,複雜的是擺脫它並講述它。在我們時代重複這一壯舉同樣具有風險,一個人可能會被困在陰影中或看到他的黑暗信息被拒絕。我們遵循它的踪跡,發現的是新舊的,預期的和令人驚訝的。但是我們必須記住,人類最有價值的才能不是他們的才智,而是他們想像自己未見過的事物的能力。從那裡可以看到新的末世論。

《憤怒的執政官》項目的產生源於他的靈感,並產生了幾週的幻象。出現的東西在作者中產生了一種陌生的感覺,但並未反映在文本中,因此將其放置在抽屜中放置了一年。在那之後,在一個新的夢想中,詩集與一位朋友一起出現,這鼓勵了作者與他聯繫並分享他的疑問。幸運的是,這個人當時提供了所需的東西:信任。他的幫助對於編輯和說明作品具有決定性的作用。

寶拉·阿爾維(Paula Alvear)參與了插畫過程,並耐心地接受了作者的話語和指導方針,以創造出賦予作品夢the以求的氣氛的圖像。

我兒子可憐
誰渴
太過分了。

米諾斯國王Hai句

這本書的目的是播下反思和意識的種子,這將有助於讀者解開可以使自己著眼於自己目的的問題。每個人都有地獄,天堂和煉獄,值得與他們一起生活。

該作品已在重量級優質紙張上以正方形格式限量發行。簽名的副本可以在作品的演示文稿中獲得,也可以通過電子郵件(info@doctorcasado.es)索取。

已經準備了適用於手機,平板電腦和電子書的電子版本,以及標準尺寸的紙質版本,這兩種版本都可以在亞馬遜網站上獲得(自1月30日起)。

全年將提供英語和法語版本。

有關項目或演示文稿的信息,您可以關注作者的社交網絡,也可以通過電子郵件提出書面要求。

該博客的所有讀者的幫助對於享受和傳播該項目至關重要。






martes, 17 de septiembre de 2019

Campo de luz






Belleza, más belleza por favor. 

Cuando los fármacos no son suficiente. 
Cuando no encuentro alivio.
Cuando la vida pesa.

Cuando las emociones se clavan como garfios.


Un poco de silencio.

Y algo más de belleza, por favor. 




Si esta semana pasan por Valladolid podrán disfrutar de una hermosa muestra de pintura paisajista de uno de mis pintores favoritos, Pablo Giménez, en la sala de exposiciones del Teatro Zorrilla, en la plaza Mayor. Y si me permito recomendarlo es porque su visión tiene toda mi confianza. Siguiendo la estela de otros muchos creadores, Pablo sale al campo con su caballete y pinta al natural, captando la luz, color y textura del momento. El resultado es bello, porque la naturaleza siempre tiene algo que decirnos y lo hace con un lenguaje que incluso los niños entienden. Tener la habilidad de transmitirlo no es fácil pero si contemplan estos cuadros seguramente les llegue ese mensaje.

Como médico mi obligación es ayudar a las personas en tiempo de enfermedad o crisis vital a navegar en la tormenta. Por eso prescribo belleza tanto dentro como fuera de la consulta. Es un ingrediente que siempre ayuda a sobrellevar tanto la salud como su ausencia. 

Si no pueden acudir visiten su página web. En la pantalla no es lo mismo pero se podrán hacer una idea. 






lunes, 25 de junio de 2018

La mejor innovación en el mundo de la salud. 最好的創新 The best innovation in Health





最好的創新


多年來,我反映了公共衛生保健的哪些方面可以改進。這個清單非常龐大。我重新調整了這個問題的重點,重點關注了我關心的問題,並將這個問題變成了為我提供更好服務的家庭醫生。

我首先看到的第一件事就是走出辦公室。由於護理過重,我的組織迫使我花費大量時間,但這最終會損害我最脆弱的患者的家庭護理和普遍被忽視的整個社區健康問題。它還會造成專業隔離並與系統中的初級保健團隊和其他專業人員失去聯繫。為了建立專業聯繫並改善與他們和我工作的社區的溝通,這是多年來一系列的行動。

我想改善的第二件事是醫護人員和普通人群的健康教育。我通過同意參與使用傳統媒體的電視,廣播和印刷媒體節目來做到這一點。同時從我的博客和我的視頻頻道分享社交網絡上的健康內容。寫一本書是朝這個方向邁出的又一步。基於對同事和患者的良好評價,這不僅證明我的努力是正確的。當然你也可以在學校,會議,大會或其他我需要的論壇上舉辦講座或會議。

第三個要審查的問題涉及我的個人和專業維護。鑑於健康領域中超負荷和倦怠的發生率很高,因此必須每天對其進行調整,以便與學習和持續培訓重疊。許多衛生專業人員被超載的系統燒毀,不允許在人性化條件下進行護理。這種工業結構比任何獸醫用途都短得多。燒傷的醫生將提供質量差的護理。這就是為什麼每天評估諮詢的開始和結束非常重要的原因。


因此,我可以說最好的創新是以最好的方式處理事情。敢於做出小小的改變,改善溝通和聯繫。了解別人正在做什麼來獲得靈感或增加價值。最重要的是照顧好自己,照顧他人。

我已經對打敗我們的創新應用程序,程序,設備和技術表現出了健康的懷疑態度。我知道這個地區,我不知道說什麼。有許多煙草商和永恆的青年的承諾,但結果和科學證據很少。

所以我的願景很簡單。我敢打賭,小水電的變革能力,誰知道呢,也許這水將最終移動工廠。



The best innovation in Health


For years I have reflected on what aspects of public health care could be improved. The list was immense. I refocused the issue and focused on what concerns me and changed the question to what I could do as a family doctor to offer a better service.

The first thing I saw as a priority was to get out of the office. My organisation forces me to spend many hours in it due to the overload of care, but this ends up damaging home care for my most fragile patients and the whole dimension of community health that is usually neglected. It also generates professional isolation and loss of connections with both the Primary Care team and the rest of the professionals in the system. To generate professional connections, to improve communication with them as well as in the community where I develop my work is therefore a line of action to promote for many years now.

The second thing I wanted to improve was health education for both the people who go to the health service and the general population. I have used the traditional media to do this by agreeing to participate in television, radio and print media programmes. Also from the social networks where I share health content from both my blog and my video channel. Writing a book has been another step in this direction that, according to the good reviews of colleagues and patients, has more than justified my effort. And of course to give talks or conferences in schools, conferences, congresses or other forums where I have been required.

The third thing to review concerns my personal and professional maintenance. Given the very high rates of overload and professional burn out in the world of health, it is essential to have a daily tune-up to superimpose on the work of study and continuous training. Many health professionals are burned by a system that overloads and does not allow care under humanized conditions. The industrial structure forces to attend patients in much shorter times than any veterinarian uses. A burned-out doctor will offer poor quality care. That is why it is essential to evaluate on a daily basis how the consultation begins and ends.


I can therefore say that the best innovation is to do things as best as possible with the means at one's disposal. Dare to make small changes, improve communication and connections. Be aware of what others are doing to be inspired or to incorporate issues that add value. And above all, to take care of oneself in order to take care of others.

With regard to the applications, programs, devices and technologies that defeat us as innovative, I manifest a healthy scepticism. I know the area well and I know that there is much ado about nothing. There are plenty of smoke sellers and promises of eternal youth but results and scientific evidence are scarce.

My vision is therefore simple. I'm betting on the transforming power of the small and, who knows, maybe this water will end up moving the mill.





Durante años he reflexionado sobre qué aspectos de la asistencia sanitaria pública serían mejorables. La lista era inmensa. Reenfoqué el tema y me centré en lo que a mi me atañe y cambié la pregunta a qué podría hacer yo como médico de familia para ofrecer un mejor servicio.

Lo primero que vi como prioritario fue salir de la consulta. Mi organización me obliga a pasar muchas horas en ella dada la sobrecarga asistencial pero esto termina dañando la asistencia a domicilio a mis pacientes más frágiles y toda la dimensión de salud comunitaria que habitualmente es desatendida. También genera aislamiento profesional y pérdida de conexiones tanto con el equipo de Atención Primaria como con el resto de profesionales del sistema. Generar conexiones profesionales, mejorar la comunicación con los mismos así como en la comunidad donde desarrollo mi labor es pues una línea de acción a potenciar desde hace ya muchos años.

Lo segundo que quise mejorar fue la educación en salud tanto a las personas que acuden al servicio sanitario como a la población general. Para esto me he valido de los medios de comunicación tradicionales aceptando participar en programas de televisión, radio y prensa escrita. También de las redes sociales en las que comparto contenido en salud tanto de mi blog como de mi canal de vídeos. Escribir un libro ha sido otro paso en este sentido que a tenor de las buenas críticas de compañeros y pacientes me han justificado con creces el esfuerzo. Y por supuesto dar charlas o conferencias en colegios, jornadas, congresos u otros foros donde se me ha requerido.

Lo tercero a reseñar tiene que ver con mi mantenimiento personal y profesional. Dadas las altísimas tasas de sobrecarga y burn out profesional en el mundo de la salud es fundamental un afinamiento diario a superponer a la labor de estudio y formación continuada. Son muchos los profesionales de la salud quemados por un sistema que sobrecarga y no permite una asistencia en condiciones humanizadas. La estructura industrial obliga a atender pacientes en tiempos mucho menores que lo que usa cualquier veterinario. Un médico quemado ofrecerá una pobre calidad de asistencia. Por eso es básico evaluar a a diario cómo empieza uno la consulta y cómo la acaba.


Puedo decir por tanto que la mejor innovación es hacer las cosas lo mejor posible con los medios que cada cual tenga. Atreverse a hacer pequeños cambios, mejorar la comunicación y las conexiones. Estar al tanto de lo que otros hacen para inspirarse o incorporar cuestiones que aporten valor. Y sobre todo cuidarse mucho para poder cuidar a los demás.

Con respecto a las aplicaciones, programas, aparatos y tecnologías que nos vencen como innovadoras manifiesto un saludable escepticismo. Conozco bien el ámbito y sé que hay mucho ruido y pocas nueces. Abundan los cantamañanas y las promesas de eterna juventud pero escasean los resultados y la evidencia científica.

Mi visión es pues sencilla. Apuesto por la fuerza transformadora de lo pequeño y, quién sabe, tal vez este agua sí termine moviendo el molino.




jueves, 4 de mayo de 2017

El Papa Francisco da una charla TED




Jorge Mario Bergoglio es un anciano de ochenta años con una cabeza muy bien amueblada. Pese a haber nacido y vivido casi toda su vida en Argentina no ha tenido pereza para emigrar a Roma donde trabaja dirigiendo una organización religiosa como todos sabemos. Independientemente de que se compartan o no sus ideas parece innegable que su agenda supera en complejidad, responsabilidad e intensidad la del 99% de los ciudadanos.  Claramente su ritmo de vida no es la de un octagenario tipo. Me fijo en él hoy por la charla TED que ha dado recientemente uniéndose con ella a una gran comunidad de comunicadores e innovadores. Es un discurso muy bien llevado, tanto en el contenido como en su presentación. Escuchar a un señor tan mayor hablar de la revolución de la ternura, de las desigualdades sociales y de la importancia de la compasión para mejorar las relaciones sociales es algo realmente poco habitual.

Dentro del mundo sanitario llevo años defendiendo la necesidad de que los profesionales nos atrevamos a salir de la consulta hacia la comunidad y la sociedad elaborando contenidos, vídeos, conversaciones y encuentros. Hay que aprender de otros que también tienen su correspondiente sombra de inercia pero son capaces de dar pasos buscando ofrecer un valor añadido a la sociedad en la que viven. 

Les animo a ver el vídeo y a investigar otros oradores a los que su edad, condición social o circunstancias no han impedido compartir sus ideas y talento.




lunes, 6 de marzo de 2017

¿Es posible amar la enfermedad mental?









Olivier Bourdeaut ha cosechado éxitos en Francia con su novela Esperando a mister Bojangles, recientemente publicada en España, y lo seguirá haciendo. El libro es muy bueno como literatura, pero quizá lo sea mejor como resonante emocional al evocar sentimientos de alegría, buen humor, ternura e incluso llanto. No revelaré absolutamente nada de la trama para invitarles a leerlo, tan solo les diré que el autor responde a la pregunta que enuncia este escrito. Acercarse a la locura con la audacia que Bourdeaut despliega nos da muchas pistas de los castillos en los que solemos vivir, separados por altos muros de nosotros mismos. Es cierto que pocos tienen la capacidad de llenar sus semanas con una creatividad desaforada y también lo es que dicha creatividad puede quemar como saben aquellos cuya sensibilidad les impulsa a la excelencia artísitica o científica. Al final casi todos acabamos algo chamuscados por las circunstancias de la vida que nos toquen vivir, por eso es tan pertinente el libro, muestra que la humanidad es algo muy  superior a lo que individualmente somos.













viernes, 19 de agosto de 2016

La escalera narrativa



Escalera de luz siguiendo los números de Fibonacci. Centro de Salud Villalba pueblo. Foto del autor.



דער לייטער דערציילונג.

יעקבֿ האָבן קראָסט די מדבר פון מידיאַן און פאַרטיק ויסגעמאַטערט. אין די סוף פון די טאָג ער אַראָפאַקן שלאָפנדיק אויף אַ שטיין און געחלומט פון אַ לייטער וואָס קאָננעקטעד מיט דעם הימל. פיל האט שוין געזאגט וועגן איר פֿאַר דערקלערונגען און מינינגז.
ווען מענטש פּנימער ומגליק, געפאַר, שיעור אָדער מיסטעריע איר האָבן שטענדיק האט די אָפּציע צו דערציילן די מייַסע. גער אייער פּראַקטיק אין סטאָריטעלינג. פֿאַר מיר יעקבֿ ס לאַדער איז אַ דערציילונג יטינעראַרי, אַ וועג פון יונייטינג באַזונדער וועלטן און פּליינז, קרייַז טשאַסמס און פאַרבינדן אין אַ נייַ וועג מיט די מיסטעריע.
אין דער דערציילונג עס זענען קיין לימאַץ. אַזוי מיר דאַרפֿן ביידע, ווייל ווי מיר זענען קאָנטינגענט קרעאַטורעס. אַזוי מיר זענען אינטערעסירט אין אנדערע מענטשן ס מעשיות און ביידע בעטן צו הערן זייער אייגן. ווען מיר געפינען אַ גוט געשיכטע ינדזשויד יסקייפּינג פֿאַר אַ מאָמענט פון אונדזער ומשטאַנד. און אויב די באַגעגעניש איז אַ גרויס דערציילער אונדזער פרייד איז אַפֿילו גרעסער. דער זעלביקער איז אמת ווען מיר געפינען עמעצער וואס וועט הערן און ינקריסאַז, ווי איז לאַדזשיקאַל, מיט די נומער פון די וילעם.
גער אַ דערפאַרונג, געפיל אָדער דייַגעס אין דערציילונג טראַנספאָרמס די ינסיפּיד וואַסער פון אונדזער לעבן געשמאַק ווייַן אַז גלאַדדענס די האַרץ. געטינג דערגרייכן אנדערע פּליינז טראָוינג אונדזער דערציילונגען טרעפּ צו די וועלטן פון יענע אַרום אונדז באַפרייַען אונדזער משאות.
די אַלט בעדאָוין קען לאָזן די מדבר און דערציילן זיין חלום צו אנדערע. איך האָפֿן אַז הייַנט מיר זענען ביכולת צו טאָן אַזוי.
(אָטאַמאַטיק איבערזעצונג. אנטשולדיגט פֿאַר די מיסטייקס.)




The narrative staircase.

Once upon a time, Jacob crossed the desert of Madian and finished exhausted. At the end of the day he fell asleep on a stone and dreamed of a ladder that connected the ground with the sky. Much has been said about this stair searching explanations and meanings.
When man faces adversity, danger, limit or mystery, always have the option to tell the tale to others. Convert your experience in storytelling. For me Jacob's Ladder is a narrative itinerary, a way of uniting separate worlds and planes, cross chasms and relate in a new way with the mystery.
In narrative there are no limits. That's the reason which explain our dependece of it, being as we are contingent creatures. Wherefore we are so interested in other people's stories and at the same time we beg attention for telling ours. When we find a good story we enjoy escaping our circunstances for a moment. And if we meet a great storyteller our joy is even greater. The same is true when we find someone who listen us and increases, as is logical, with the size of the audience.
Convert an experience, feeling or anxiety in narrative transforms the insipid water of our ordinary life in a tasty wine that gladdens the heart. Throwing our narratives stairs to the worlds of those around us relieve our burdens.
The old Bedouin could leave the desert and share his dream to others. I hope that today we are able to do so.

 
 
 
 

Cuentan que Jacob atravesaba el desierto de Madián y terminó agotado. Al acabar la jornada se quedó profundamente dormido sobre una piedra y soñó con una escalera que conectaba con el cielo. Mucho se ha hablado sobre ella buscando explicaciones y significados. 

Cuando el ser humano se enfrenta a la adversidad, al peligro, al límite o al misterio siempre ha tenido la opción de contarlo. Convertir su vivencia en narración. Para mí la escalera de Jacob es un itinerario narrativo, una forma de unir mundos y planos separados, de cruzar abismos y de relacionarnos de una manera nueva con el misterio.

En la narrativa no hay límites. Por eso la necesitamos tanto, siendo como somos criaturas contingentes. Por eso nos interesan tanto las historias ajenas y suplicamos para que escuchen las propias. Cuando nos encontramos con una buena historia disfrutamos al escapar por un momento de nuestra circunstancia. Y si el encuentro es con un gran narrador nuestro gozo es todavía mayor. Lo mismo ocurre cuando encontramos a alguien que nos escuche y aumenta, como es lógico, con el tamaño de la audiencia.

Convertir una experiencia, sentimiento o zozobra en narración transforma el agua insípida de nuestra vida en vino sabroso que alegra el corazón. Conseguir llegar a otros planos lanzando nuestras escaleras narrativas hacia los mundos de quienes nos rodean alivia nuestras cargas.

Aquel viejo beduino pudo salir del desierto y contar su sueño a los demás. Espero que también nosotros hoy seamos capaces de hacerlo.